您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「~てもらう」和「~てくれる」的区别是什么?

「~てもらう」和「~てくれる」都是日语中表示“动作涉及他人”的表达方式,常用于描述某人对自己或他人做某事的情况。它们都以动词的「て形」为基础,但视角、语感和使用场景有明显区别。以下我会详细对比它们的差异,并举例说明。


「~てもらう」

含义

  • 表示“接受某人为自己做某事”或“请某人做某事”。
  • 强调接受者的视角,即“某人对我做了某事,我受益”。

结构

  • 动词て形 + 「もらう」。
    • 示例:書いて → 書いてもらう(请人写/被人写)。

语气

  • 接受者(通常是说话者)是受益者,带有“得到帮助”或“请求”的感觉。
  • 可以是感激,也可以是主动要求。

使用场景

  • 请求某人做事,或描述自己接受了某人的行动。

示例

  1. 请求
    • 先生に宿題をチェックしてもらいます。
      (Sensei ni shukudai o chekku shite moraimasu.)
      → “我请老师帮我检查作业。”
      说明:我(接受者)请求老师做事。
  2. 接受帮助
    • 友達に荷物を持ってもらった。
      (Tomodachi ni nimotsu o motte moratta.)
      → “我让朋友帮我拿了行李。”
      说明:我受益于朋友的行动。

「~てくれる」

含义

  • 表示“某人为我(或某人)做某事”。
  • 强调施动者的善意或主动性,即“他为我做了某事”。

结构

  • 动詞て形 + 「くれる」。
    • 示例:書いて → 書いてくれる(他为我写)。

语气

  • 施动者(做事的人)主动提供帮助,带有“给予”的感觉。
  • 常含感激或亲近的感情,强调对方的好意。

使用场景

  • 描述他人对自己(或与自己亲近的人)的友好行为。

示例

  1. 主动帮助
    • 先生が宿題をチェックしてくれた。
      (Sensei ga shukudai o chekku shite kureta.)
      → “老师帮我检查了作业。”
      说明:老师主动为我做事,我感激。
  2. 好意行为
    • 友達が荷物を持ってくれた。
      (Tomodachi ga nimotsu o motte kureta.)
      → “朋友帮我拿了行李。”
      说明:强调朋友的善意。

主要区别

特点 「~てもらう」 「~てくれる」
视角 接受者的角度(我受益) 施动者的角度(他为我做)
含义 接受/请求某人做事 某人主动为我做事
语气 中性或请求感 感激或亲近感
主语 接受者(我)为主 施动者(对方)为主
使用场景 请求或接受帮助 感激他人的好意

对比例句

  1. 同一动作的对比
    • 母にケーキを作ってもらった。
      (Haha ni keeki o tsukutte moratta.)
      → “我让妈妈给我做了蛋糕。”(我请求或接受)
    • 母がケーキを作ってくれた。
      (Haha ga keeki o tsukutte kureta.)
      → “妈妈给我做了蛋糕。”(妈妈主动做,我感激)
  2. 语境差异
    • 医者に診てもらった。
      (Isha ni mite moratta.)
      → “我让医生给我看了病。”(我主动寻求)
    • 医者が診てくれた。
      (Isha ga mite kureta.)
      → “医生给我看了病。”(医生好心帮忙)

注意点

  • 主语的明确性
    • 「~てもらう」常需指明“谁”做事(如「友達に」),主语是接受者。
    • 「~てくれる」主语是施动者(如「友達が」),直接描述对方行为。
  • 感情色彩
    • 「~てくれる」常用于亲近的人,带有温暖感,如「父が教えてくれた」(爸爸教了我)。
    • 「~てもらう」更中性,可用于陌生人,如「店員に包んでもらった」(让店员包了)。
  • 与「~てあげる」的关联
    • 「~てくれる」是从“我”接收的视角,相对应的是「~てあげる」(我为别人做)。
      • 例:私が友達に教えた(我教了朋友)→ 友達が私に教えてくれた(朋友教了我)。
  • 礼貌程度
    • 加「ます」更正式,如「書いてもらいます」「書いてくれます」。

综合例句

  • 昨日、友達に駅まで送ってもらったけど、今日は彼が迎えに来てくれるよ。
    (Kinou, tomodachi ni eki made okutte moratta kedo, kyou wa kare ga mukae ni kite kureru yo.)
    → “昨天我让朋友送我到车站,但今天他会来接我哦。”
    说明:前者是我请求,后者是他主动。

通过这些对比和例子,你应该能清楚区分「~てもらう」和「~てくれる」的用法了吧!如果还有疑问,欢迎再问。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章