您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「~つもりだ」和「~つもりはない」的区别是什么?

「~つもりだ」和「~つもりはない」都是日语中用来表达“意图”或“打算”的句型,它们都以「つもり」(意向、计划)为核心,但含义和语气截然相反。以下我会详细对比它们的区别,并通过例子说明。


「~つもりだ」

含义

  • 表示“打算做某事”或“有做某事的意图”。
  • 强调说话者主动的意愿或计划。

结构

  • 动词基本形 + 「つもりだ」。
    • 示例:行く → 行くつもりだ(打算去)。

语气

  • 积极、肯定,表明一种明确的决心或准备。
  • 可以是未来的计划,也可以是当前的心态。

示例

  1. 明日、学校に行くつもりだ。
    (Ashita, gakkou ni iku tsumori da.)
    → “我打算明天去学校。”
    说明:表达明确的未来计划。
  2. そのお金を貯めるつもりだ。
    (Sono okane o tameru tsumori da.)
    → “我打算存下那笔钱。”
    说明:表明对金钱的使用意图。

「~つもりはない」

含义

  • 表示“没有做某事的打算”或“不打算做某事”。
  • 否定形式,强调缺乏某种意图。

结构

  • 动词基本形 + 「つもりはない」。
    • 示例:行く → 行くつもりはない(不打算去)。

语气

  • 否定、拒绝,带有明确的否定意愿,有时可能显得决绝或抗拒。
  • 常用于回应建议、期待或澄清误解。

示例

  1. 明日、学校に行くつもりはない。
    (Ashita, gakkou ni iku tsumori wa nai.)
    → “我没打算明天去学校。”
    说明:明确拒绝去学校的打算。
  2. そのお金を使うつもりはない。
    (Sono okane o tsukau tsumori wa nai.)
    → “我没打算用那笔钱。”
    说明:表示不会动用那笔钱。

主要区别

特点 「~つもりだ」 「~つもりはない」
含义 打算做某事 不打算做某事
语气 积极、肯定 否定、拒绝
意向 有明确计划或意愿 缺乏计划或意愿
使用场景 表达决心或计划 澄清无意或拒绝提议

对比例句

  1. 同一动词的对比
    • 日本に行くつもりだ。
      (Nihon ni iku tsumori da.)
      → “我打算去日本。”
    • 日本に行くつもりはない。
      (Nihon ni iku tsumori wa nai.)
      → “我没打算去日本。”
      说明:前者是积极计划,后者是否定意愿。
  2. 语境差异
    • 勉強するつもりだから、静かにしてね。
      (Benkyou suru tsumori dakara, shizuka ni shite ne.)
      → “我打算学习,所以安静点哦。”
    • 勉強するつもりはないから、遊ぼうよ。
      (Benkyou suru tsumori wa nai kara, asobou yo.)
      → “我没打算学习,一起玩吧!”
      说明:前者表明学习意愿,后者表示无意学习。

注意点

  • 「つもり」的含义延伸
    • 「つもりだ」有时也可表示“自认为”或“以为”的心态(非计划),如:
      • 彼は自分が正しいつもりだ(他觉得自己是对的)。
      • 但「~つもりはない」无此用法,仅限“没打算”。
  • 语气变化
    • 「~つもりだ」加「です」更礼貌,如「行くつもりです」。
    • 「~つもりはない」加「ありません」更正式,如「行くつもりはありません」。
  • 与「~予定だ」的区别
    • 「~つもりだ」偏主观意愿(我打算)。
    • 「~予定だ」偏客观安排(计划是)。
      • 例:行くつもりだ(我想去)vs. 行く予定だ(计划要去)。

综合例句

  • 仕事が忙しくて、休むつもりはないけど、友達に会うつもりだ。
    (Shigoto ga isogashikute, yasumu tsumori wa nai kedo, tomodachi ni au tsumori da.)
    → “工作很忙,我没打算休息,但打算去见朋友。”
    说明:同时使用两者,分别表达否定和肯定的意图。

通过这些对比和例子,你应该能清楚区分「~つもりだ」和「~つもりはない」了吧!如果还有疑问,欢迎再问。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章