您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:老龄少子 日趋严重

作者:万人  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 18:27:12  点击:  切换到繁體中文

 

▼先細りを見据えた制度改革や少子化対策が欠かせないが、語られ方に違和感もある。子どもたちを将来の労働力、納税や社会保障の担い手として「マス」で見過ぎてはいないだろうか。私感だが、この社会が「生身の子ども」に向ける目はどうも不寛容だ


▼都说缺乏针对前途堪忧之制度的改革以及少子化趋势的对策,但总觉得这种说法听起来很别扭。不知道是不是过于将孩子们看作是承担将来劳动力、纳税及社会保障的“群体”了呢?我个人认为,总觉得这个社会看待同为“血肉之身的孩子们”的目光不够宽容。


▼公の場で子が泣けば、周囲の不機嫌に親は縮こまる。遊び声さえ迷惑がられ、「育休切り」は後を絶たない。その他もろもろ、である。年金の算盤(そろばん)は大切だ。だが赤ん坊が「生まれてきたい」と思う世の中も遅れず整えたい。


▼在公共场合如果孩子哭闹,周围的人露出一副不高兴的表情让父母们战战兢兢。就连玩耍的声音也被认为是干扰,“产育假开除”的事件不绝于耳。还有其他等等。养老金的来源盘算是很重要,但还是希望尽快构筑一个让人“想要生宝宝”的社会。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告