您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:"脱核"民众的申诉之声

作者:高値  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 17:05:49  点击:  切换到繁體中文

 

▼甲子園行きをかけて高校球児らが躍動した。東京、実践学園監督の朝井剛(つよし)さんは79歳、炎天下に孫のような選手を率いた。「試合の一つ一つのエラーなんか将来に全然関係ない。長生きしてみたらわかる。だからミスを恐れず、楽しみながらやれ」


▼获得甲子园参赛机会的高中球童们心情激动。在东京,身任实践学园队教练一职的朝井刚79岁、率领一批孙辈队员打响酷夏战役:“比赛中的一个个失误和将来没有任何关系。寿命长了自然就会明白。所以不要害怕失误,享受棒球的乐趣吧”。


▼大阪の象徴、通天閣が初代の完成から100年に。俳優の赤井英和さん(52)が今の2代目を「足の短い、ずんぐりむっくりな形をしているけど、全国で唯一、地元にしっかりと足を踏ん張った塔やと思います。帰ってきたら『ただいま』と言いたくなる」。その人気は衰えを知らない


▼大阪的象征,通天阁从最初完成起100年了。演员赤井英和说到现在第二代的通天阁「虽然短脚,矮墩墩胖乎乎的形象,但在全国,是唯一在当地有民心的塔。回家的时候想对它说“我回来了”」。通天阁的人气不减。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告