您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:小寒之日 祈愿安康

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 16:26:29  点击:  切换到繁體中文

 

冬の雑木林は枯れて寂れた風情だが、葉を落とすことで明るさを広げる。東京の西、いわゆる武蔵野を歩くと、裸になった木々が青い空に、粗い箒(ほうき)のような枝を突き刺している。色のとぼしい林間で、センリョウの赤い実と深い緑の葉の色が、目にひときわ鮮やかだ。


冬季的杂树林,枝叶凋零,一派清冷孤寂的样子。而因为树叶都掉光了,树林反倒通透明亮了。漫步于东京西的武藏野,只见一棵棵光秃秃的树,透过宛如粗扫帚的树枝直刺碧空。在这个缺乏色彩的树林里,草珊瑚的红色果实和深绿色的叶子,倒是分外显眼。


▼そんな東京の年明けが申し訳なくなるような、日本海側の大雪である。強い冬型と低気圧のために北海道では吹雪となり、青森の酸ケ湯(すかゆ)では積雪が3メートルを超えた。冬晴れの関東平野と背中合わせの新潟でも雪は深い。


▼東京も、寒いのは寒い。きのうの朝は拙宅のスイレン鉢に氷が張った。まだ暗い5時過ぎには水だったが、日の出の頃にはパリッと凍っていた。薄い氷を、透明なセミの羽に似ていることから「蝉氷(せみごおり)」と言う。もっとも蝉氷ぐらいで震えていては、北国の人に叱られそうだ。


东京也是非常寒冷的。昨天早上家里睡莲的花盆都结冰了。天还没亮5点多的时候花盆中还是水呢,可太阳刚出来就一下子冻成冰了。薄薄的一层冰就像是透明的蝉翼似的,故而称其为“蝉冰”。不过要是要是因为这蝉冰就瑟瑟发抖的话,那恐怕要被北陆的人鄙视了。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告