人民网东京3月10日电 日语是一种很难的语言,很多词语即使语音语调相同,但意思却完全不同。
其中也有小时候不小心记错了的书写,长大以后才发现原来一直以来记的都是错的。日本某网站近日对“最容易用错的日语”进行了调查。你有犯过类似的错误吗?
最容易用错的日语排行榜
No.10 完全超悪
正确的写法应该是四字成语“勧善懲悪(劝善惩恶)”,意思是劝人行善,惩戒恶行。但很多人都给误认为是“极坏”的意思。这主要是因为两个词读音相同,而“懲”的读音与“超”相同,容易被误认为与“超可爱”、“超好吃”中的“超”用法类似。
No.9 完成はがき
正确的写法应该是“官製はがき(官制明信片)”,是邮政事业民营化之前的叫法,“官”就是“国”,即指国家制造的明信片。但现在的年轻人可能没有“官”等同于“国”一样的想法,所以就理解为相同读音的“完成”。
No.8 悪魔でも
正确的写法“あくまでも”的意思是“彻底的、完全的”,常被误用为“恶魔でも”。即使读音相同,但意思完全不同。就算日常对话不会让人发现用错了,写在纸上的时候会很难为情。所以大家一定要认真辨别记忆一下。
No.6 ハロー警報
正确的写法应该是“波浪警報”,而大家却很容易将平时不常听到的“波浪”和英语的“hello”弄混了。本来这是提醒大家注意强风和波浪可能引发大灾害的警报,但是书写成“hello警报”之后,却给人一种特别轻快的印象。
[1] [2] [3] [4] 下一页 尾页