您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语交际会话58:先日は本当にありがとうございました

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-12 10:50:04  点击:  切换到繁體中文

 

先日は本当にありがとうございました


那天的事非常感谢


人物:桥本(男、40歳前後)


张(男、20代)


场面:电话で / 打电话


桥本:もしもし。


喂!


张 :あ、もしもし、桥本さん、こんばんは。张です。


喂!是桥本先生?您好,我是小张。


桥本:ああ、张君、こんばんは。


噢,是小张啊。晚上好。


张 :先日は本当にありがとうございました。お世话になっておりながら、ずっとお礼もせずに、どうもすみません。


那天的事非常感谢!得到您那么多关照,一直没有致谢,对不起了。


桥本:いやあ、そんなこと気にしなくたっていいんだよ。仆たちも、张君が来てくれてとっても楽しかったんだから。


哎呀,你不用把那个放在心上。小张到我们家来,我们也是非常高兴的嘛。


张 :ご家族のみなさんもお元気ですか?


您家里的人都好吧?


桥本:おかげさまで、みんな元気でやってます。みんなも、もう一度、张君にあいたがってますよ。


托你的福,大都好。他们也都说想再和你见面呢!


张 :はい、仆も桥本さんのお宅にホームステイできてとても楽しかったです。それに、いろいろお世话になった上に、お土産までたくさんいただいてしまって。


嗯,我也是,能在您家里留宿,过得非常愉快。而且,不光给了我那么多关照,还送我那么多礼物。


桥本:いやいや、そんなこと気にしなくていいんだよ。また気が向いたら、いつでも游びにいらっしゃい。


不不,那没什么,什么时候你愿意的话,欢迎你随时来玩。


张 :はい、ありがとうございます。またそのうち、お邪魔させていただきます。


好。谢谢!以后我会再去拜访的。


桥本:どうぞ、どうぞ。


欢迎,欢迎!


単语


桥本(はしもと):(姓氏)桥本


ホームステイ:(名,自サ)留宿(外国人)


気が向く(きがむく):(惯用)高兴(时),想做某事(事)


音声と言叶の解説


(1)先日は本当にありがとうございました


按照日本人的习惯,当得到别人的恩惠或给人添了麻烦以后再次见面时,首先要就上次的事道谢或道歉,常用的说法有:


* 先日はどうもありがとうございました。(感谢)


* この前はどうも失礼しました。(道歉)


* この间は大変お世话になりました。(感谢)


* その节はいろいろとご面倒をおかけしました。(道歉)


如果得到别人的恩惠或给人添的麻烦不太大,也可以简单地说:


* 先日(この前/ 昨日/ この间)はどうも。


(2)いろいろお世话になった上に


「上に」表示“除----而外”“在----之上,还----”等意思。例如:


* 値段が高い上に、品质も悪い。 / 价钱又贵,东西还不好。


* 遅刻した上に、教科书も忘れてきただなんて、呆れてしまうわ。 / 不仅迟到,还连课本都忘带了,你可真够可以的!


(3)いやいや


表示客气,声调为“低高低低”。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告