您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语口语 >> 正文

日语学习:挨拶のまとめ(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-22 14:40:31  点击:  切换到繁體中文

 

日常の挨拶


初め(はじめ)まして どうぞよろしく


初次见面,请多关照


日本人初次见面时最常用的客套话了,


也可以只说后半句里的よろしく


おはようございます 早上好


こんにちは 你好(白天问候语)


こんばんは 晚上好


お休(やす)みなさい 晚安


ありがとう 谢谢


すみません 对不起


こちらこそ


哪里,是您…。 表谦虚


不,应该是我…。才对


いらっしゃいませ


去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句


いらっしゃい


欢迎光临,没有前一句郑重


おめでとう ございます


祝贺你!(过生日等)


さようなら 就是送别时说的再见啦


一般也说成さよなら


では また


再见,相比之下,正式一些


じゃね/じゃ,また


再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)


失礼(しつれい)します


打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用


お邪魔(じゃま)しました


告辞了,离开时的客气话


多用于到人家去拜访,离开时说的话


お邪魔(じゃま)しました


也可用在刚来到人家时说


意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时


都使用频率极高的一句话!


ご苦労様(くろうさま)


您辛苦了(对同辈或晚辈说)


どういたしまして 别客气,表谦虚


お元気(げんき)ですが?


元気です


你好吗?我很好啊


お疲(つか)れ様


您辛苦了(对长辈或上司)


おかげさまで


托福,很好


日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的


お大事(だいじ)に


请多保重(探病)


いただきます 御馳走様(ごちそうさま)


我开吃了 我吃完了


いいお天気(てんき)ですね


天气真好啊


暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね


太热了 太冷了


和中国人一样,日本人也有这种话,


可以用来转移话题-_-b……


よく降りますね


老是下雨啊


どうぞ



和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语


お願(ねが)いします


拜托了


有求于人的话,这句话是一定要说的


もしもし


打电话用的开头语,相当于中文的"喂?"


おかまいなく


您别张罗了


申(もう)し訳(わけ)ありません


更为郑重的道歉


在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,


御免(ごめん)なさい 对不起


日本人和中国人说话一样也讲省略的


お世話(せわ)になりました


承蒙关照


御免(ごめん)ください


有人吗?我能进来吗?


どうも 万能词


谢谢,对不起,您好,告辞。。。。。。


就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。


行(い)ってきます 我走了


行って参(まい)ります 更为客气的说法


いってらっしゃい 您慢走


ただいま


我回来了


お帰(かえ)り お帰りなさい


您回来了


同上,不过是大家回来时说的!


ちょっとお待(ま)ちください


ちょっと待ってください


等一下


お待たせしました


让您久等了


上菜的时候,这句话是服务员必说的。


恐(おそ)れ入(い)ります


实在不好意思,不敢当


一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气


遠慮なく 那我就不客气了


どうぞお先(さき)に 您先请


お先に 我先了


もうけっこうです


不用了(婉拒)


どちらへ 去哪啊?


并非真想知道要去哪儿,只是问候一下


所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊)


いつも会う人との挨拶


おはようございます。お元気ですか。/您早!近来身体好嘛?


おはようございます。お変わりありませんか。/您早!您好嘛?


おはようございます。外出なさるんですね。/您早!出门丫。


おはようございます。今日はいいお天気ですね。/您早!今天天气真好丫。


おはようございます。お天気が続くといいですね。/您早!天气要都这么好就好了。


おはようございます。最近はよく降りますね。/您早!最近老是下雨啊。


おはよう。寒くなりましたね。/您早。现在天气变冷啦。


こんにちは。お出掛けですか。/您好。出门丫?


こんにちは。暖かくなってきましたね。/您好。最近天气暖和起来了。


こんにちは。この間のご旅行はいかがでしたか。/您好。前些日子您去旅游了,很好玩吧?


こんにちは。もうお花見にいらっしゃいましたか。/您好。去赏过花了吗?


こんにちは。どちらにお出掛けですか。/您好。上哪儿去?


こんにちは。お忙しいようですね。/您好。看来挺忙啊。


今日は、もう真夏のような暑さですね。/今天跟盛夏一样热啊~!


ことところ、ぐっと冷え込んできましたね。/这两天突然冷起来啦。


ええ、ちょっとそこまで。/嗯,出去走走。


おや、また会いましたね。/哦,咱们又见面了。


やあ、よく会いますね。/啊,又碰到一起了。


どうも。/您好。


久しく再会の時の挨拶


しばらくでした


久しぶりですね


しばらくですね


都是好久不见的意思,可以互换


ごぶさたしております。先生、お元気でいらっしゃいますか。/老师,好久没见您了,您身体好嘛?


随分ごぶさたしました。お変わりはございませんか。/好久不见了,您身体好嘛?


ごぶさたしています。ご機嫌いかがですか。/久违了,近来好嘛?


どうも、しばらくでしたね。お元気ですか。/你好,少见少见。你身体好嘛?


ああ、竹下さんですか。すっかりお見それしました。/啊,是竹下先生吧!我都认不出您来了。


林さんじゃありませんか。お久しぶりですね。/这不是林先生嘛,好久不见啦。


やあ、李さん、ずいぶんお会いしませんでしたね。/哎哟,李先生,好久没见您啦。


やあ、山田さん、久しぶりですね。/哎哟,山田先生,久违久违。


やあ、久しぶりだね。元気かい。/哎呀,好久不见。你好吗?


赴任の時の挨拶


この度企画課に配属となりました田中ともうします。ご迷惑をお掛けしますが、厳しく叱って下さい。/我姓柳,刚来规划科,给大家添麻烦的地方,请严加指教。


この度営業部に配属となりました田中ともうします。新参者ですが、、よろしくお願いいたします。/我是分配来营业部的田中。我还是个新手,往后请多多关照。


この度総務課に配属となりました林でございます。至らないところも多く、ご迷惑をお掛けする事も多いかと存じますが、よろしくお願いいたします。/我姓林,这次调来总务科工作,往后会有许多不当之处或者麻烦大家的地方,还请多多关照。


新人でわからない事ばかりですが、どうかよろしくご指導ください。/我是个新手,对业务一点都不熟悉,务请大家多多指教。


新人で気が利きませんが、よろしくお引き回し下さい。/我是个新手,口笨手拙,请多只教。


離任の時の挨拶


在任中は色々お世話になりまして、ありがとうございました。これからもお世話になる事が有るかと存じます。その節はよろしくお願いいたします。/我在这儿工作期间承蒙诸位多方关照,在此表示感谢。往后还有麻烦大家的时候,到时还请多多帮助。


在任中は何から何までお世話になり、ありがとうございました。これからも何かにつけ、ご相談に乗っていただくことが有るかと思います。今後ともどうかよろしくお願いいたします。/我在任期间多蒙关照,非常感谢。往后还会有许多需要请教诸位的,请多赐教。


昇進の時の挨拶


この度課長職を拝命いたしましたのも、ひとえに社長のお力添えのおかげです。どうもありがとうございました。/我这次受命担任科长,是您总经理帮助的结果,太感谢您了。


この度部長職を勤めさせていただきましたのは、ひとえに専務のご指導ご鞭撻のおかげでございます。どうもありがとうございました。/这次让我担当部长之职,都是专务董事您指教和鞭策的结果,谢谢您了。


今度の昇進は私一人の手柄じゃない。君達の惜しみない協力のおかげだ。ありがとう。/这次我能得到晋升,并不是我个人的功劳,而是你们大家鼎力协助的结果,谢谢了。


引っ越す前の挨拶


今度、東町に引っ越す事になりました。いろいろお世話になりまして、本当にありがとうございました。/我要搬到东町住了。在这儿的时候承蒙照应,谢谢了。


招く·誘う


来年の4月、桜の花が満開の頃、日本へのご訪問をご招待します。その時、是非とも時間を割いておこしいただきます。/明年四月樱花盛开之际请您来日本访问。务请届时拨冗光临。


先生には、来年の九月、日本語教員として本学の日本語科で一年間教鞭を執っていただきたいです。是非来てくださるようお願します。/邀请先生作为日语教师于明年九月来我大学日语专业任教一年。请务必前往。


近々、先生を囲みして同窓会を開きたいと思っております。先生には是非ご出席頂きたいと思いまして。。。。/最近想召开同窗会,与老师聚一聚。届时务请老师出席……


请求


こんなことをお願できる筋合いではないのですが。/这种事情本来不应该求您的。


ご無理を承知でお願します。/我来求您,知道您也为难。


ご温情に甘えてお願するわけです。/承您有同情之心特来拜访的。


あなた様なればと存じまして、ご相談申し上げるのです。/我想您的话肯定行,所以我才来找您商量的。


こういう話の持って行き場は、こちら様以外にございません。/这种事只能找您帮忙了。


実は 〇〇さんを通じて、お願するのが本筋なのですが。/本来应该通过××先生来求您的……


命令·表示·叮嘱


ちょっとそこの人、立ち止まらないで!/喂,那边那个人,别站在那儿


授業中に、他の本は読まないこと!/上课时不许看其他书!


こらっ、授業中はおしゃべりをしない!/喂!上课时不要讲话。


ちょっと待った!/等一等!


下がれ、下がれ!/退下!退下!


良く聴け!/给我好好听着!


机の上を片付けろ!/把桌子收拾一下。


自己紹介


始めまして、私は中村ともうします。どうぞよろしくお願い致します。/我叫中村,初次见面,请多多关照。


初めてお目にかかります。私は松田です。どうぞよろしく。/我叫松田,初次见面,请多关照。


私は山口県の宇部というところから参りました松田弘子と申します。始めまして、どうぞよろしくお願い致します。/我是从山口県宇部来的松田弘子,初次见面,请多关照。


お初にお目にかかります。山田と申します。/初次拜会,我叫山田。


私は王と申します。/我姓王。


私の名前は林秀夫です。/我叫林秀夫。


柳彦雄でございます。/我是柳彦雄。


抱怨。议论


ついうっかりなさったんだと思いますが、このアパートでは夜9時過ぎのピアノはご遠慮していただくことになっておりまして。/我想大概是您没注意弹过了时间,这公寓规定晚上九点以后不能弹钢琴。


野球が夢中になって、ついうっかり方向がずれたんだと思いますが、お宅の御坊ちゃんがうちの窓ガラスにボールをぶつけてしまったらしく。。。/我想可能是只顾着打棒球,无意中弄错了方向吧,好像是贵公子把我家的窗户给打了


出面。代替


明日は重要な相談がありますが、ちょっと顔を出していただけないでしょうか。/明天有个重要谈判,您能不能出席一下?


午後三時から、私どもの企画会議がございますので、よろしかったら、オブザーバーとしてご出席下さいませんか。/下午三点我们有个规划会议,如果可以的话,你能否以观察员的身份列席一下?


催促


御忙しいところをご無理なお願いをいたしまして、申し訳ございませんが、あれから、どこか適当な会社の御心当たりでもございましたでしょうか。/百忙之中求您办这么难的事,实在不好意思。不知您后来有没有帮我找到合适的公司?


お言葉に甘えて手数をかけました。いろいろご迷惑をおかけしていることと存じます。〇〇会社の求人の計画は、いかがでしたか。/承蒙您的好意,有劳您费心了。不知××公司的招工计划现在怎么样了?


いつもご心配をおかけいたしております。例の就職の試験日の予定などは、もう決りましたでしょうか。/我的事一直让您挂在心上,真不好意思。请问就业考试的日子定下来了吗?


表扬与批评


頑張ってください。私はあなたを支持しますから。/好好干吧!我支持你。


大胆にやってください。みんなはあなたを応援しますから。/大胆干吧!大家都会支持你的。


それをやるのなら、いつでも力を貸します。/你要做的话,我随时帮你。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告