人物:(主婦どうし)津田 田代 場面:アパートへ引っ越してきたあいさつ 津田:ごめんください。 田代:はい、どうぞ。 津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。 田代:あ、そうですか。田代と申します。 津田:どうぞよろしくお願いいたします。 田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。 津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。 田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。 津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。 田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。 津田:どうぞ。 田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。 津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。 田代:いいえ、どういたしまして。 津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。 田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。 単 語 近づく(ちかづく) 「自五」 接近,亲近 印(しるし) 「名」 表示,证据 津田(つだ) 「姓氏」 津田 田代(たしろ) 「姓氏」 田代 越す(こす) 「自五」 搬家,来 音声と言葉の解説 (1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。 「お近づきの印」意思是"一点友好(亲近)的表示". 「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示"不过是…,仅仅是…".如: ◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点) ◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。 (只是一点点心意,请您收下。) (2) お隣同士ですもの。 「どうし」汉字写「同士」,表示"双方属于同类".常用的有: ◎ 友人同士 (朋友关系) ◎ 恋人同士 (恋人关系) ◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟关系) |
日语情景对话:ほんのお近づきの印です
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语