人物:(主婦どうし)津田 田代
場面:アパートへ引っ越してきたあいさつ
津田:ごめんください。
田代:はい、どうぞ。
津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
田代:あ、そうですか。田代と申します。
津田:どうぞよろしくお願いいたします。
田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。
津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。
津田:どうぞ。
田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。
津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
田代:いいえ、どういたしまして。
津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
単 語
近づく(ちかづく) 「自五」 接近,亲近
印(しるし) 「名」 表示,证据
津田(つだ) 「姓氏」 津田
田代(たしろ) 「姓氏」 田代
越す(こす) 「自五」 搬家,来
音声と言葉の解説
(1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
「お近づきの印」意思是"一点友好(亲近)的表示".
「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示"不过是…,仅仅是…".如:
◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点)
◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
(只是一点点心意,请您收下。)
(2) お隣同士ですもの。
「どうし」汉字写「同士」,表示"双方属于同类".常用的有:
◎ 友人同士 (朋友关系)
◎ 恋人同士 (恋人关系)
◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟关系)