九、请教与问询
ちょっとお尋ねします、駅へはどの道を行ったらよろしいでしょうか。 请问—— 去车站走哪条路好?
ちょっとお尋ねしますが、文化公園へ行きたいですが、ここからどう行けば良いでしょうか。 请问―- 我想去文化公园,从这怎么走好?
ちょっと失礼ですが、一階にお手洗いがありますか。 请问一楼有洗手间吗?
失礼ですが、あなたはどなたですか。 请问,您是哪位?
ちょっと失礼ですが、電話を貸してくださいませんか。 劳驾,能借个电话吗?
ちょっとお伺いします、このバスは市役所へ行きますか。 打听一下,这趟公共汽车到市政府吗?
お伺いしますが、こちらは田中さんのお宅ですか。 请问,这是田中先生的家吗?
あのう、ちょっとお伺いしますが、銀行口座を作るには何か証明書が要りますか。 请问,开个银行帐户需要什么证明?
すみませんが、地下鉄の駅はどう行けば良いのでしょうか。 劳驾,地铁车站怎么走?
すみませんが、この近くに公衆電話はありますか。 对不起,这附近有公用电话吗?
すみませんが、ここをまっすぐ行けば学校ですか。 劳驾,从这一直走能到学校吗?
すみませんが、火を貸してくださいませんか。 劳驾,借个火行吗?
すみませんが、いま何時ですか。 请问,现在几点了?
すみませんが、ちょっとその窓をあけてくださいませんか。 劳驾,能开那扇窗户吗?
中山大学へ行きたいのですが、どう行けばよろしいのでしょうか。 我想去中山大学,怎么走好?
この洗濯機はどう使ったらいいんでしょうか。 这台洗衣机怎么用?
そのコップは熱いお湯を入れても大丈夫ですか。 用那只杯子盛开水可以吗?
これから駅へ駆けつけても間に合うだろうか。 现在往车站赶还来得及吗?
この仕事はそんなに一生懸命にする必要があるか。 这工作有必要那么拼命吗?
これは洗濯機ですか。はい、そうです。 这是洗衣机吗?是的。
じゃ、私はどう手伝っていいのかしら。 那么,我怎么帮忙好呢?
明日雨が降るかしら。 明天会下雨吗?
今家を出て何時に学校につくかしら。 现在离开家,不知几点能到学校。
まだ寝ないでお母さんのことを心配しているの。 还不睡,在惦记你妈妈吧?
昨夜はどうしてお風呂に入らなかったの。 为什么昨晚没洗澡啊。
十、日常问候
おはよう。 早上好!(语气随便)
おはようございます。 早上好!(语气礼貌)
こんにちは。 你好!(白天的问候语)
よいお天気ですね。 天气真好!
今日は寒いですね。 今天好冷啊!
最近は涼しくなりましたね。 最近凉快起来了!
毎日暑いですね。 每天都很热啊!
よく降りますね。 老是下雨。
こんばんは。 晚上好!
お出かけですか。 您出门啊?
ええ、ちょっとそこまで。 是啊,到那边走走。
ちょっと買い物に。 去买点东西。
おやすみなさい。 晚安!
さよなら。 再见!
あしたまた。 明天见!
では、のちほど。 那待会儿见。
十一、家庭问候
おはようございます。 早上好!(晚辈对长辈)
おはよう。 早上好!(长辈对晚辈)
こんにちは。 你好!
こんばんは。 晚上好!
おやすみなさい。 晚安!(晚辈对长辈)
おやすみ。 晚安!(长辈对晚辈)
ごゆっくりおやすみなさい。 请好好休息!
いってきます。 我走了。
いってまいります。 我走了。
いってらっしゃい。 你好走。
ただいま。 我回来了。
ただいまかえりました。 我回来了。
おかえり。 你回来了。
おかえりなさい。 你回来了。
おかえりなさいませ。 你回来了。
早かったですね。 回来得真早啊。
食事ですよ。 吃饭了。
では、いただきましょう。 那我不客气了。
いただきます。 那我就不客气吃了。
どうぞお先に召し上がれ。 请您先用餐。
遠慮なく召し上がれ。 不要客气,请用餐。
たくさん召し上がれ。 请多吃点。
熱いうちにどうぞ。 请趁热吃。
では遠慮なくいただきます。 那我就不客气了。
ごちそうさま。 谢谢,吃好了。
おいしかった。 真好吃。
お先に失礼します。どうぞごゆっくりお食べください。 我先失陪了,您请慢用。
十二、感谢(非正式场合)
ありがとう。 谢谢!
ありがとうございます。 谢谢!
どうもありがとうございます。 非常感谢!
ありがとうございました。 (对过去的事表示) 感谢!
どういたしまして。 别客气!
恐れ入ります。 不敢当!
お出迎えありがとう。 谢谢您来接我。
それはどうも。 那谢谢了。
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 感谢您今天邀请我。
どうもご馳走さまでした。 谢谢您的款待了。
遠いところをどうも。 远道而来,谢谢你。
お忙しいところ本当にありがとうございました。 在百忙之中打扰您,实在感谢。
どうも、お手数をかけました。 实在是给您添了麻烦。
この五日間は本当にお世話になりました、どのように感謝したらよいかわかりません。 这五天承蒙热情接待,不知如何感谢才好。
どうもいろいろお世話になりました。 谢谢你们的多方照顾。
あらためて厚くお礼申します。 让我再次向您表示深深的谢意。
お手数をかけました。 给您添麻烦了。
どうもお世話さまでした、大変助かりました。 多谢您的帮助,太感谢了。
いろいろお世話になり、ありがとうごさいました。 谢谢您的多方关照。
親切にどうもありがとうございました。 多谢您的好意。
毎度ありがとうございます。 承蒙光顾,非常感谢!
十三、感谢(正式场合)
わざわざお出迎えいただいて恐れ入ります。 让你特地来接我,真过意不去。
お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 百忙之中,承蒙您出席,不胜感激。
ご好意に心から厚くお礼申し上げます。 衷心感谢你们的盛情厚意。
ご多忙中わざわざお出迎えくださいまして、まことに恐縮です。 承蒙您在百忙中特意来接我们,实在不敢当。
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 多谢您今天的盛情款待。
どうも、わざわざお忙しいところ、お見送り恐れ入ります。 谢谢,在百忙中还特地来送我们,真过意不去。
お目にかかれてうれしいです、わざわざおいでくださいまして誠に恐れ入ります。 见到您很高兴,您特意来访,实在不敢当。
お礼の申しようもありません。 真不知道怎么向您致谢好。
折に触れてご配慮いただきましたこと心から感謝しております。 衷心感谢您对我的关心。
至れり尽せりのおもてなし、本当にありがとうございました。 受到您体贴入微款待,非常感谢。
この度は暖かい励ましのお言葉をいただき、感謝この上もございません。 听到您那亲切而热忱的鼓励,万分感谢。
いいえ、私のできることをしただけです。 不,只不过做了一些我能做的事。
やるべきことをやったに過ぎません。 只不过做了份内的事而已。
いいえ、こちらこそ。 哪里的话,彼此彼此。
いや、何もできませんでした。 不,我并没有做什么。
いいえ、これぐらいの仕事は当然のことです。 不,这点工作是理所当然的。
そうおっしゃられると決まりが悪くなります。 您那样讲,我就太不好意思了。
ほんの気持ちだけです。 这不过是我的一点心意。
お褒めに預かりまして恐れ入ります。 您过奖,实在不敢当。
十四、分别(非正式场合)
さようなら。 再见!
では、また。 那么,回头见。
じゃ、また。 那回头见!
明日また。 明天见!
後でまた。 呆会见!
来週また。 下星期见。
じゃねえ。 再见!
バイバイ。 再见!
来週の月曜日にね。 下星期一见。
じゃ、失礼。 那失陪了。
じゃ、お先に。 我先走一步。
ごめんください。 恕我告辞了。
ご機嫌よう。 (送别时)多保重,一路平安。
気をつけてね。 小心啊。
十五、分别(正式场合)
では、お先に失礼します。 那我先走一步了。
では、失礼致します。 那我失陪了。
では、ちょっと急ぎますので、先に帰ります。 我有点急事,先回去了。
では、これで失礼します。 我到此告辞了。
そろそろ失礼致します。 我得告辞了。
おいとまします。 我告辞了。
もうお暇をしなければなりません。 我一定要告辞了。
すっかり長居してしまいまして、もう失礼しなくては。 打搅您很长时间了,我得告辞了。
どうもお邪魔致しました。 打搅了。
長いことお邪魔致しました。 打搅您很长时间了。
もうしばらくいらっしゃってください。 请再呆会儿吧。
まだ早いですから、もう少しゆっくりしていってください。 时间还早、请再呆一会儿吧。
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 今天蒙您招待,谢谢!
今日は遅くまでお邪魔しまして、どうもすみませんでした。 今天打搅您到这么晚,实在不好意思。
貴重な時間を割いていただき、ありがとうございました。 让您百忙抽身,非常谢谢!
何のおかまいもできません。 也没好好招呼你。
またおいでください。 请再来啊。
またぜひ遊びに来てください。 请再来玩。
またいらしてください。 请再来。
十六、道歉(非正式场合)
すみません。 对不起!
あしからず。 请原谅!
遅れてすみません。 对不起,我迟到了。
昨日お電話するのを忘れてすみません。 对不起,昨天忘记打电话给你了。
人違いでした、どうも失礼しました。 认错人了,真对不起。
ごめんなさい。 对不起,请原谅。
どうぞ許してください。 请原谅!
どうぞご容赦ください。 请宽恕!
どうぞご諒承ください。 请谅解!
それだけはご勘弁を願います。 (别的什么都行)这个可办不到,请你原谅。
長いことお待たせしてすみません。 让你久等了,对不起!
ご迷惑をかけましてすみません。 给您添麻烦了,很抱歉 .
あっ、すみません。足を踏んでしまって痛かったでしょうか。 呀!对不起,踩了您的脚,疼吗?
今度のことでは君には本当にすまないと思っている。 这件事,实在是对不起。
ごめんなさい。今日のことは私が悪かった。 对不起,今天的事情是我不好。
ちょっと前をごめんなさい。 对不起,请让我过一下。
ごめんね、車が渋滞して、遅くなってしまって。 抱歉,塞车来晚了。
この間のことは私が間違っていたわ。あなたにはすまないことをしたと思っているの。 前些日子的事是我错了,觉得很对不起你。
さっきのことは悪かったよ、この通り謝るから許してくれ。 刚才是我不好,向你道歉,请原谅。
お話のところ大変失礼ですが、社長、お電話です。 对不起,打扰了你们的谈话,总经理,有您的电话。
いや、かまいません。 不,没关系。
いいえ、いいんですよ。 不,没有关系。
そんなにお気を使わないでください。 请别那么介意。
どういたしまして。 哪里,没关系。
いや、いや、どうもご丁寧に。 不,您太客气了。
いや、何でもありません。 算不了什么。
とんでもありません。 没事。
いや、大丈夫です。 不,没事。
お詫びには及びません。 用不着道歉。
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不好意思。
どうか、お気になさらないで。 请不要放在心上。
こちらこそお詫びしなければ。 我也应该道歉。
ならいいんですよ。 我不介意。
どうぞご心配なさらないで。 请别担心。
いや、気にしなくてもいい。 没事,不要放在心上。
いや、心配しなくてもいいよ。 没事,不必担心。
そんな、かまわないんですよ。 不要紧。
まあ、今日のところは許してあげるわ。 好,今天就暂且原谅你。
十七、道歉(正式场合)
申し訳なく思っています。 抱歉!
どうも申し訳ございません。 实在抱歉!
心からお詫びします。 深表歉意。
あしからずご諒承ください。 请别见怪,还请原谅。
久しくご無沙汰いたしましたこと、深くお詫び申し上げます。 久未通信,深表歉意。
幾重にもお詫び申し上げます。 深表歉意。
お電話も差し上げないで、本当にごめんなさい。 也没给您打电话,实在抱歉。
大切たいせつな花瓶を割ってしまって、本当に申し訳ありません。 把您珍爱的花瓶打碎了,实在抱歉。
預かり物をなくしてしまって、誠に申し訳ないことをしてしまいました。 把您放在我这里的东西弄丢了,真不知道怎么向您道歉才好。
今度のことではまったく私が抜かっていて、本当に申し訳ないと思っております。 这次的事完全是我的疏忽,实在抱歉。
私の不手際で皆さんに無駄足を運ばせてしまいました、本当に申し訳ありません。お詫びします。 由于我的考虑不周,让大家白走一趟,实在抱歉,对不起。
ご迷惑をかけたことを心からお詫び申し上げます。 给您添麻烦了,在此谨表衷心的歉意。
貴社にご面倒をおかけしてまことに申し訳ございません。 给贵公司添了很大麻烦,实在抱歉。
皆さんに多大なお手数をかけまして、重ね重ねお詫び申し上げます。 给大家添了很多麻烦,万分抱歉。
今日は行き届いたおもてなしもできず、失礼しました。 今天招待不周,很抱歉。
このたび支払いが遅れたこと、なにとぞご容赦くださいますよう重ねてお詫び申し上げます。 这次付款耽搁了,万分抱歉,务请宽恕。
[1] [2] 下一页 尾页