您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

你能胜任自己的工作吗?(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-9-17 15:42:17  点击:  切换到繁體中文

 


どうせ仕事をするのなら「デキる女」でいたいもの。バリバリのキャリアウーマンとまではいかなくても、せめて「この人、仕事できないな...」と周囲に嘆かれない程度にはがんばりたいですよね(笑)!


总是要工作的话,我想成为有能力受到肯定的女人。虽然达不到卖力工作的职业女性那种程度,但至少周围人不会叹口气说:“这个人工作完全不行啊”,为此我想好好努力!


誰が見ても仕事ができない人というのは、なぜか共通の特徴があるもの。今回は、そんな「仕事ができない人の特徴」としてネットユーザーに挙げられているポイントをまとめてみました。


大家都能发现那些不能胜任工作的人有些共同特征,这次就为大家总结了网友们列举出的“不能胜任工作的人的特征”。


体調が悪くないのにマスクをつけている


身体没有不适却带着口罩


「マスクをつけていると吸入する空気の量が減って頭の働きが悪くなる」という分析コメントも。コミュニケーションを遮断しているようにも見えちゃいますよ!


有人分析评论说:“戴上口罩后,吸入空气量减少会影响大脑机能运作”,并且看起来还像是拒绝和他人交流。


メモをとらない


不做笔记


覚えることがたくさんあると、簡単なことでもついうっかりしてしまうもの。メモを取っている姿勢を見せることも重要!


若要记的事有很多的话,即便是简单的事也会一不小心就忘记了,因此让对方看到你在做笔记也是非常重要的!


言い訳が達者


擅长找借口


誰にでもミスはあるものです。大切なのはその後の対応。自分は悪くないと主張するより、非をしっかり認めて同じ過ちを繰り返さないように努めましょう!


无论是谁都会犯错误,重要的是之后如何应对。比起表明错不在自己,不如诚恳地认错,努力不再犯同样的错误。


分かってないのに分かりましたって言っちゃう


明明不懂却装懂


その場を流すための「わかりました」は、二度聞きやあとあとの大きなミスを生むかも!恥ずかしがらず、素直にどこでつまずいているかを説明しましょう。


为了糊弄过去就说“我明白了”,不再问一遍可能之后会酿成大错。这时不要害羞,应坦率地向对方说明自己哪里不明白。


先を考えての行動ができない


没有事先考虑


「焼肉屋さんへ行って肉を焼かせたら、一気に乗せすぎて焦がす」という意見にもつながりそう。その先どうなるか、自分は何をすべきかを予測して動きましょう。


有人表示比如:“在烤肉店烤肉时,把肉一口气全部放上去结果烤糊了。”因此应该事先预测下行为的后果,想想自己应该怎么做,然后再行动。


自分ができると勘違いしている


自以为做得来


自信を持つことは大切ですが、自分を過大評価してしまうとかわいくないし、単純な仕事を軽視してしまう傾向も。うぬぼれると成長はありませんよ!


虽然充满自信很重要,但若妄自尊大便会显得讨厌,还有轻视简单工作的倾向,骄傲自大的人是无法成长进步的!


整理整頓ができない


不懂得收拾整理


身の回りが散らかっていると、頭のなかの整理もできず仕事もうまく片付けられない人だと思われてしまいます。机やPCのデスクトップはキレイに☆


若自己所处的地方乱七八糟的,便会被认为是思想混乱没有头绪的人,因此请保持办公桌或电脑桌的整洁~


ミスしてやたらとへこむ奴


因一点小错而消沉


新人に対して「ミスして当たり前だし、こっちはミスしても良いような仕事しか与えないんだから」「だから新人はあんまり気に病むな」という温かいコメントも。失敗を引きずらず、前向きに気持ちを切り替えるメンタルを養いましょう?


对于新人来说“犯错是再正常不过的了,况且交给新人的工作都是即便犯错也无关紧要的”。其实别人也会鼓励说“所以新人没有必要太在意”。应该调整好情绪,走出失败、保持积极乐观的情绪。


更多内容请关注》》新东方网日语频道


我要报班 》》点击进入



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告