【1】「ずっと前から好きでした。」
很早开始就喜欢你了。
「あなたが好き。」とストレートに表現するパターンです。「付き合ってください。」という要望を伝えないため、男性も「OKする」もしくは「断る」という返答ができず、無言が続くケースもあります。
“我喜欢你”最直接的表现形式。因为并没有表达“和我交往吧”这样的期望,所以男生会回答表示OK,或者也有不能直接拒绝,无言的气氛一直持续下去的场合。
【2】「会っているうちに、だんだん好きになっちゃった。」
和你不断的见面,就渐渐地喜欢上你了。
見た目だけではなく、男性の性格を含めて、好きになったことを伝える表現です。
传达了不只是从表面,连男生的性格也变得喜欢了的一种表现。
【3】「いつからか好きになっていました。」
不知从何时开始就喜欢上你了。
友人へ告白する場合、活用できる表現でしょう。「いつから好きになっていたの?」などの質問を避けれます。
在向朋友表白的时候能活用的一种表现方式。避开了“你是什么时候开始喜欢我的啊”这个问题。
【4】「もっと一緒にいたい。好きで仕方がない。」
接下去想一直和你在一起,因为太喜欢你了。
あふれる想いを伝えるパターンです。
充满了感情的一种表白形式。
【5】「好きです。私と付き合ってください。」
我喜欢你,请和我交往。
「好き」という感情と、「付き合ってください。」という要望を伝える、王道とも言える表現です。
传达了“喜欢”的这种感情,和“请和我交往”的这种希望,可以说是非常王道的一种表白形式。(动漫日剧里面经常听到啊=v=)
【6】「好きです。私の彼氏になってください。(私を彼女にしてください。)」
我喜欢你!做我的男朋友吧!(让我做你的女朋友吧!)
「付き合ってください。」との異なる表現です。
与“请和我交往吧”不一样的表白形式。
【7】「〇〇さんの△△なところが好き。付き合ってください。」
我喜欢〇〇的△△地方,请和我交往吧。
好きな所を具体的に表現し、説得力を高めるパターンです。伝えられた男性は喜ぶことでしょう。
表达了喜欢的具体方面,说服力很高的一种表白形式。被表白的男生应该会很高兴吧。
【8】「私と付き合って。好きにさせたのは、あなたなんだから。」
请和我交往,只有你能让我如此倾心。
女の子が主導権を握りながら、デートを重ねていた場合に有効な方法です。振られた場合、ちょっと恥ずかしいセリフなので、告白してもOKをもらえる自信があったときに言い放った方が良いでしょう。
女生掌握了主导权,是在约会的时候表白用的最有效的方法。因为(如果说了这句话却)被拒绝的场合会让人觉得很羞耻,所以在有“觉得就算告白也会成功”的自信的时候说这句话比较好哦。
【9】「こんなところでなんだけど、あなたが大好きです。付き合ってください。」
虽然在这个场合说有点不太合适,但是我想说我真的最喜欢你了。请和我交往吧。
何かの作業の途中やデートの別れ際など、「突然」告白する場合に有効です。
在某个工作的途中,或者约会要结束的时候等这样的突然告白的场合最有效了。