1、このたび、○○する運びと相成りました。
例:このたび準備が整い、4月1日より営業を開始する運びと相成りました。
1、此次,即将……。
例句:此次,经过准备,从4月1日起将开始营业。
2、適性検査及び面接の結果
例:適性検査及び面接の結果、採用を内定させていただくことになりました。
2、素直调查及面试结果。
例句:素直调查及面试结果为,我方将内定录用您。
3、慎重に検討しました結果
例:社内で慎重に検討しましたが、 誠に残念ながら貴意に添えない結果となりました。
3、慎重讨论的结果是。
例句:公司内部经过慎重讨论,非常遗憾的是,结果并非如您所愿。
4、 試験の結果、慎重に選考を行いましたところ
例:試験の結果、慎重に選考を行いましたところ、 誠に残念ながら貴意に添いかねる結果となりました。
4、测试的结果是进行慎重选拔后得出的
例句:测试的结果是进行慎重选拔后得出的,非常遗憾结果不能如您所愿。
5、採用を内定することに決定いたしました。
例:先日の試験の結果、採用を内定することに決定いたしました。
5、已经决定内定录用。
例句:前几日的考试结果是已经决定内定录用您。
6、採用を内定させていただくことになりました。
例:適性検査および面接の結果、採用を内定させていただくことになりました。
6、我方将内定录用您。
例句:素直调查及面试的结果是我方将内定录用您。
7、採用する由内定いたしましたので、ご通知申しあげます。
例:先日の試験の結果、採用する由内定いたしましたので、ご通知申しあげます。
7、您已经被内定录用,特此通知。
例句:前几日的考试结果是,你已经被内定录用,特此通知。
8、以下の要領で○○を行いますので、ご来社くださいますようお知らせいたします。
例:以下の要領で内定者研修を行いますので、ご来社くださいますようお知らせいたします。
8、就以下要点……,特此通知请到公司。
例句:就以下要点针对内定者开展进修,特此通知请到公司。
9、同封の○○に必要事項をご記入いただき、ご返送ください。
例:つきましては、同封の入社承諾書に必要事項をご記入いただき、ご返送ください。
9、请在信封中的○○填上必要事项,并回寄给公司。
例句:故请在信封中的入社同意书中填上必要事项,并邮寄回本公司。
10、これからの日程等につきましては、あらためてご通知いたします。
例:なお、これからの日程等につきましては、あらためてご通知いたします。
10、关于接下来的日程,另行通知。
例句:关于接下来的日程,另行通知。
11、誠に不本意ではございますが
例:誠に不本意ではございますが、貴意に添いかねる結果となりました。
11、实在是无可奈何……
例句:实在是无可奈何,结果无法如您所愿。
12、誠に残念/遺憾ながら
例:誠に残念/遺憾ながら、貴意に添いかねる結果となりました。
12、真的很遗憾
例句:真的非常遗憾,最终结果无法如您所愿。