注文に対する断り (拒绝接受订单)
件名:「熱帯ビール」在庫切れのご連絡
○○○商事株式会社 販売部
田崎 仁様
いつもご利用いただき ありがとうございます。
株式会社山田商事 販売部の山口太郎でございます。
7月1日付のメールにて 熱帯ビール をご注文くださいまして 誠にありがとうございました。
しかしながら 誠に不本意ではございますが 今回のご注文はお受けすることができません。
と申しますのは 同品は季節商品のため 現在 在庫を切らしているからです。
すぐに弊社系列店の在庫も確認いたしましたが あいにくどの店舗も品切れ状態でした。
ただ 今回ご注文いただいた商品は 7月未には再入荷の予定です。
もしよろしければ 優先的に確保いたしますが いかがいたしましょうか。
ご一報いただければ幸いです。
------------------------------------------------------
株式会社 山田商事 営業部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△町11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
参考译文:
主题:“热带啤酒”的断货通知
○○商事股份公司 销售部
田崎 仁 先生
承蒙关照,我是山田商事股份公司销售部的山田太郎。
感谢贵公司7月1日通过邮件下单敝公司的热带啤酒。
但实非本意,敝公司无法接受此单预定。
允许鄙人稍作解释,因为“热带啤酒”是季节商品,现在没有库存。虽已尽快向各分店确认库存情况,但不巧的是,各个店铺都处于脱销的状态。
不过,贵公司本次想要订购的商品会在7月末再度进货,如有需要的话,我方将提前为您保留,不知意下如何?
希望您方能早日回复,十分感谢。
------------------------------------------------------
山田商事 股份公司 营业部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△街11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999