您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日本民间故事:三只鸡蛋引发的遐想(中日对照)

作者:来源  来源:福娘故事集   更新:2015-5-14 11:06:59  点击:  切换到繁體中文

 

むかしむかし、ある村に、とても欲張りな男がいました。


很久很久以前,有个村子里住着一个很贪婪的男子。


その欲張り男がとなりの家から、産み立てのたまごを三つもらいました。


那个贪婪的男子从邻居家拿来了三只刚生下来的蛋。


欲張り男はとても喜んで、そのたまごを指でいじりながら考えました。


贪婪的男子很高兴,用手指摆弄着那些蛋一边这样想道。


(さあ、このたまごをヒヨコにかえして、ニワトリに育てよう。するとそのニワトリが、たまごを産むだろう。一羽が十個のたまごを産んだとして、あわせて三十個だ。


(把这个鸡蛋用来孵小鸡,再养成大鸡。然后这鸡又能下蛋了吧。假设一只鸡下十个蛋,加起来就有三十个了。


それをまたヒヨコにかえしてニワトリに育てる。そうやってどんどんニワトリをふやしたら、今度はそのたまごを町へ売りに行こう。


然后把那蛋再孵化成小鸡,养成大鸡。这样的话,鸡就越来越多了,那就把鸡蛋拿到镇上去卖。


毎日毎日、荷車にたまごを山のようにつんで町へ売りに行くんだ。するとお金がどんどんもうかって、おれは村一番の金持ちだ。


每天每天,用大车装满堆积如山的鸡蛋推到镇上去卖。这样的话,钱就越来越多,我就是村子里最有钱的人了。


うっししし。さて、金持ちになったら何をしようか?そうそう、まずはおいしい物をたくさん食べよう。それから大きな牛を何頭も買うんだ。牛を育てるためには、たくさんの草がいるから、広い田んぼや畑も買わなくちゃな。


嘻嘻。话说,做了有钱人之后要做什么呢?对了对了,先多吃点美味的食物。然后买几头大牛。为了养牛,还要有很多的草。广阔的水田和旱田也必须买。


でも、一人で牛を育てたり、田んぼや畑をたがやすことは出来ないから、大勢の人をやとうとしよう。それには、こんなちっぽけな家じゃ駄目だ。うーんと広い家をたてなくちゃな。そうなれば、もうおれは長者さまだ)


可是,一个人既要养牛,又要耕田,根本就做不了嘛,那就多雇点人。这样一来,这个简陋的房子是不行的了。恩,必须盖个大房子。这样一来,我就是个富翁了。)


欲張り男は、すっかり長者になった気分で、みんなをどうやって働かそうかと考えました。(まず、なまけ者は許さないぞ。仕事もしないで遊んでいるやつは、こうやって首をしめて、『しっかり働かないと、ひねりつぶしてしまうぞ。』と、おどかしてやろう)


贪婪的男子仿佛已经是富翁了一般,开始考虑怎么样让大家干活。(首先,偷懒者不可饶恕。不做工作,光玩的人就这样把他辞掉,威胁他“不好好工作的话,就把你捏碎”。)


欲張り男は手に持っていた三つのたまごを、思わず握りしめました。


贪婪的男子情不自禁地握紧了手里拿着的三只蛋。


そのとたん、グシャ!と、いう音がして、大切なたまごが割れてしまいました。


就在这时,只听吧唧一声,重要的鸡蛋碎了。


欲張り男は泣きそうな顔になり、「しまった。長者さまになりそこなった」と、言ったそうです。


贪婪的男子欲哭无泪地说道:“完了,我的富翁梦碎了。”



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告