您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日对照语篇翻译每日赏析(2)

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 18:47:09  点击:  切换到繁體中文

 

皆さんおはよう,小编又如约和大家见面了。昨天看过了日译汉,今天就给童鞋们换个口味,上一段我国的一个著名旅游景点—故宫的简介,相信无论是翻译还是以后大家陪日本朋友去逛故宫的时候,都能够有些帮助。


占地72万平方米的北京故宫博物院,原是明、清两个王朝的宫殿,明永乐18年(1420年)建成,至今已有580多年的历史了。


在这里,“占地~”在日语中可以译作“~敷地に立つ”;而“已有~的历史”则可以译作“~の歴史を有する?持つ”。72万平方メートルの敷地に立つ北京故宮博物院は、かつて明、清両時代の皇宮であり、明の永楽18年(1420年)に完成以来、すでに580余年の歴史を有している。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告