您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日本民间故事:落入井里的雷神(日汉对照)

作者:辛浩  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 10:51:18  点击:  切换到繁體中文

 

むかしむかし、赤須賀(あかすが)という町へ、大雨とともにカミナリが井戸の中へ落ちました。


很久很久以前,在一个叫赤须贺的镇上,伴随着大雨的雷神落到了井里。


村人たちがビックリして井戸の中をのぞいてみると、赤い体をしたカミナリが、「たすけてくれー」と、泣いていました。


村民们吓了一跳,往井里看,看到红色身体的雷神哭着喊:“救救我。”


「なにをいうか!人の家をなんども焼いているくせに!」


“说什么呢!明明不知道烧了多少次人家房子了。”


「そうだ、お前はずっとそこにいろ!」村人たちは井戸にふたをして、カミナリを閉じこめてしまいました。


“就是,你就一直呆在里面吧!”村民们在井上盖上盖子,把雷神关在了里面。


カミナリは大声を出して、何度も何度も頼みました。「お願いだ。どうか、ふたを開けてくれ。お願いだ」


雷神大声喊着,一再恳求道:“拜托了。请帮我打开盖子吧。拜托了。”


それを聞いてかわいそうになった村人は、少しだけふたを開けて言いました。「ふたを開けてやるから、その代わりに何かいい物を残して行け」


村民们听着觉得可怜,就稍微打开点盖子说道:“我们给你打开盖子,你留下点好东西就让你走。”


するとカミナリは、「今は何一つ持っていないから、背中につけている太鼓(たいこ)を井戸に入れておこう。これを入れておくと、この井戸の水は決してかれる事はないだろう」と、言いました。


雷神听后说道:“我现在什么都没有带,背上有个太鼓,就放在井里吧。如果把这个放在井里的话,这个井里的水就永远不会干枯了。”


そしてカミナリは空へ飛んで行く時に、「これからはこの土地へ二度とカミナリを落としませんから、どうぞご安心のほどを」と、かたく約束しました。


而且雷神飞往天空时,和大家约定:“从今以后,不会再向这片土地打雷了。请放心吧。”


それからこの地方ではカミナリが落ちる事なく、井戸の水もかれる事がありませんでした。


之后这个地方就没有再打过雷,井里的水也没有干枯过。


またときおり井戸の中から、太鼓の音がひびいてきたそうです。


而且听说有时候从井里还会传出太鼓的声音。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告