在表示[好]这个含义时两者没有什么区别,但是[いい]比较柔软,适合通常正规的文书,女性口语,或比较有教养的人等一般描述, [よい]大多为男性使用,比较有粗旷感,因此多用于[禁止],[命令],[断定]等语态。缺乏柔软感。需要注重的是这个形容词比较非凡,两者的否定式都是 [よくない]、或「よくありません」。另一个需要注重的,也是任何字典上查不到的注重点是[いい]这个词虽然表面含义是[好],[好的],但是生活口语中经常用作否定表达,如以下的对话:
留学生:すみませんが、アルバイトを探しているですけど……
店員:いい。
留学生:いいの?
店員:だからいいって。
留学生:(戸惑う表情のまま店を去った)
解说:留学生第一句试探着打招呼[有人吗,我是来找零工……] 店员马上回答道