部下としての鈴木さんは、上司が電話で友人と夕方の6時にWレストランで食事をする約束をしているのを耳にした。Wレストランは、歩いて5分ぐらいのところにある。上司は書類に目を通していて、6時近くになっても出かける気配がない。このような場合、鈴木さんはどのように対応すればよいか。
①今、出かけないと間に合わないので、「お出かけになるご予定が、おありだったようですが」とさりげなく言う。
②6時過ぎても席にいるようだったら、「Wレストランに、少々遅れると連絡と入れておきましょうか」と言う。
作为下属的铃木,无意间听到上司在电话中与朋友约好晚上6点在W餐厅从公司步行大约需要5分钟。上司在看文件,快到6点了也没有要出发的样子。在这种情况下,铃木怎么办才好呢?
①如果现在不出发的话就来不及,所以若无其事地说:“您好像有外出的安排……”
②如果过了6点还没动身的话,就说:“我是否需要联系一下W餐厅,说您会晚些时候到呢?”
达人支招
如果提醒上司,应该在约定时间之前提醒,像选项②中,6点已过,提醒也晚了,而且上司迟到,下属擅自替其打电话解释,看似好心,但有点越俎代庖。所以,铃木应选择选项①的处理方式。
大虾修炼
作为下属,有时需要提醒上司,以防上司误了时间。那我们该如何提醒才能显得尊重、关心上司呢?
注意:无论什么事情,都不能用“~してください”“参りましょう”“ご存知でしょう”这种表达方式。因为“~してください”容易给人以命令之感;“参りましょう”无形中降低了上司的身份;“ご存知でしょうか”给人感觉好像自己俨然成了上司的上司似的。所以这些表达让人听起来很不舒服,有蔑视上司之嫌。此时应采取诸如“お願いできますでしょうか”“いかがでしょうか”这种请求许可或者征求意见的说话方式。例如:
よい例
そろそろ会議が始まるお時間ですので、会議室の方へお願いいたします。
そろそろお時間になりますが、よろしいでしょうか。
トヨタ社へお出かけのお時間になりますが、お願いできますでしょうか。
悪い例
そろそろ会議が始まるお時間ですので、会議室の方へお出かけください。
そろそろお時間なので、参りましょう。
トヨタ社へお出かけのお時間になりますので、ご用意ください。
トヨタ社へお出かけのお時間になりますが、ご存知でしょうか。