您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语——如何向忙碌中的上司汇报

作者:未知  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-16 15:02:09  点击:  切换到繁體中文

 

上司が出張の準備で忙しくしているところへ、取引先○○会社の**支店長が転勤ということで、後任の山本氏とあいさつにきました。このような場合、部下としての鈴木さんは、上司にどのような話し方をしたらよいのでしょう。


上司正忙着准备出差,这时,客户○○公司**分店店长因为调动工作,和继任的山本先生前来拜访。在这种情况下,作为下属的铃木应该怎样向上司通报呢?


达人支招


“転勤”就是调动工作,工作地点甚至工作城市都要发生变化,也就意味着以后见面机会甚少,一般都是尽量出面接待。所以即使上司再忙,铃木也必须通报。通报时,因为打断上司工作,所以首先要致歉。然后禀报客户来访目的,最后一定要说“いかがいたしましょうか”来征求上司是否同意接待来访客户。


小试牛刀


お忙しいところ申し訳ございません。○○会社の**支店長様が転勤なさるとのことで、後任の山本様とご挨拶にお見えになっていますが、いかがいたしましょうか。


大虾修炼


跟上司汇报或与上司联系时,如果涉及客户,尤其是在替客户向上司转达时,何时用敬语、何时用自谦语,经常用混。在此,向大家简单介绍一下与上司联系或汇报时的一些使用实例。


ふつうの表現


明日、向こうから電話をくれるそうです。


この名刺の人が受付に来ています。


明日、常務がX社へ行くとき、営業部長が同行したいそうです。


部長から、出張の土産にこれをもらいました。


敬語表現


明日、向こうさまがお電話をくださるとのことでございます。


こういう方が受付にお見えになっています。


明日、常務がX社へいらっしゃるとき、営業部長がお供させていただきたいとのことでございます。


部長から、出張のお土産にこちらをいただきました。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告