您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语学习:对面来的不是前田吗?(中日对照)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-3 9:29:23  点击:  切换到繁體中文

 

》》 复习上期内容


むこうから来る人、前田さんじゃないかしら。/むこうからくる人、まえださんじゃないかしら。


【中文解释】对面来的不是前田吗?


【单词及语法解说】在说到前方来人时可以使用该句。


·向こう:


(1)前面,正面,对面(前方);正对面。


例: 向こうに見える海が東京湾です。/前面看到的海就是东京湾。


(2)另一侧,另一边。


例:川の向こうに村がある。/在河的那边有一个村子。


(3)那边,那儿。


例:はるか向こうの国。/遥远的国。


(4)对方。


例:向こうの考えも聞いてみよう。/也要听听对方的想法。


(5)从现在起,从今以后,今后。


例: 向こう1か月休みをください。/从现在起请让我休息一个月。


本句中向こう为第1种意思。


·のんびり:无忧无虑,自由自在,悠闲自在,逍遥自在,无拘无束。


例:のんびりと育つ/无拘无束地成长。


·かしら:


(1)是否。


例:ほんとうかしら。/是真的吗?


(2)不知能否。


例:早くバスがこないかしら。/(公共)汽车不能快一点来吗?


(3)不知道。


例: いつかしら彼は眠りにおちていた。/不知道什么时候,他睡着了。


本句中かしら为第1种意思。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告