您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 正文

日企职场日语需要注意的

作者:未知  来源:新东方   更新:2014-5-9 14:26:52  点击:  切换到繁體中文

 

常言道“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒”,可是又有说“忠言逆耳利于行”,那么到底该怎样说话才是对的呢?尤其是在外企工作的小盆友,语言上的差异,表达的不清,都会导致无形中得罪人吧。那么,到底在说话,或是交流中该注意点什么呢?今天,就以小尾巴的个人经验为例,向大家讲述一下吧。

  首先,不要打断在交谈的两个人,或是随便插话。

  记得有一次,那个日本上司正和某部长交流时,突然有个人插进来,视上司于无物,直接和那个部长说起话来,说是有东西需要部长盖章。然后,那个日本人就露出一副很无奈的表情,对我抱怨说“在别人说话时候,插话是很不礼貌的”我就向那人解释了一下,那人也很委屈的说我以为他们说完了啊。原来他是钻了上司说话时思考的空子,插进话来的。

  其实在这种时候,如果你在旁边稍微等一会儿,或是礼貌地问句“我有点急事,可以稍微打断一下吗?”岂不是更好一点?

  其次,针对上司问题回答。

  在我接触的同事中,很多人都有不着重点的解释很多,然后却没有结论的说话习惯,尤其是在发生问题时,总是想解释理由,推脱责任。而其实这对翻译来说也是个苦差事,因为你翻译很多之后,上司会问你结果呢?记得那次上司急了,就和我说“我问什么他回答什么就好了,不用解释这么多”。其实真的是这样的,针对问题回答,这样听者或是翻译者都不会太累。有些人或许会说我不详细给他解释一下啊怕他不懂啊。其实,在你简单回答完问题后,上司若想知道详情,他必定会问为什么之类的,如果他不问,说明他对此已经了解,你也不必费神去解释啦,岂不是两全其美吗?

  然后,不要急于反驳,认真听完对方的话后再说。

  很多人总是听人说到一半就迫不及待的开始反驳,这其实是个不好的习惯。因为你不知道对方下一句要说的是什么,怎么就能知道自己的反驳是不是有道理呢?经常是日本人说完后,我刚翻到一半,就被对方打断开始抒发他自己的意见。这时候,那日本人就会皱着眉头听完对方的解释,然后再要求我把他刚才说的话再翻译一次给对方听,并且强调说“请听完我说的话”。所以呢,何必着急抒发自己的意见,你连对方的话都没听完,你说什么在对方看来都是没用的,而且还会造成一种自作聪明的印象哦。

  最后,理清思路再说话。

  很多人说话喜欢绕,绕来绕去就不知道自己到底想要表达什么了。其实你理清思路后再慢慢道来就比较好。我在翻译双方对话时,真的是最怕有一种说话方式,就是用属于自己才能听懂的语言,太专业的东西对我们小尾巴来说简直是听天书,中文意思都还没懂,还要翻成日文,这不是为难人嘛,对吧。而且,你不明所以的把原话直接翻译的话,你会发现那日本人肯定也会一脸茫然的看着你的。所以在这种时候,你一定要理清对方说话的原委,不懂的就问,不要觉得自己翻后日本上司就能懂,要是经常这样没思路的翻,会被人家怀疑翻译能力的哦。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告