您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
「また来てほしい」这句该怎么翻?

tanchimao - 2005-11-5 15:19:00

「また来てほしい」の意味は「希望你以后还来」?


「また来たい。」こういう言い方はありますか。


ご解答お待ちしております。

[em40]
宇宙尘埃 - 2005-11-5 15:24:00

また来てほしい====希望你以后还来

下面那句好像不对吧

yuukun - 2005-11-5 21:05:00
以下是引用tanchimao在2005-11-5 15:19:00的发言:


「また来たい。」こういう言い方はありますか。


あります


普通は:また 行きたい


なりますが、意味は相手先の場所へ行きたいと、


話し手と聞き手とも関係ない場所なら、この表現使って結構です


また (この公園に) 来たい です


問題ないです

tanchimao - 2005-11-7 8:50:00

この前、間違った言い方を使ってしまったわ、意味を逆にしたから、きっと笑われるでしょう。

はは、ご解答していただき、ありがとうございました。

[em40]
yuukun - 2005-11-7 21:28:00

ドンマイドンマイ、おいら外人だから、間違ったりするのが、当たり前じゃないか、

きっと相手も理解するだろうし、笑うやつおそらくいないと思うんだ、

だって、仮に日本人とぜんぜん区別つかずに話したら、

逆に“なんだこいつ、外人のくせに大阪弁やんか”とか言われたりするから

現に僕の身の回りにこういう人が一人いましたが

[em07]
yuukun - 2005-11-14 21:45:00

to:贪吃猫小姐

不知道什么原因,我不能回信,只能写在这里,请谅解。


今日まで見てたんだ 直到今天一直在关注

加油^-^

有问题可以一起讨论

tanchimao - 2005-11-19 13:53:00

これからもよろしくお願いします。 

「直到今天才看到」どう表現すればいいんでしょう、お聞きしたいんです。

また、もうすぐ就職の時期なんですが、何かご意見が教えていただきませんか。

[em40]
tanchimao - 2005-11-20 21:43:00

なるほど、「到今天才看到]どう表現すればいいでしょうか。

これからもどうもよろしくお願いします。

[em40][em40]
lovelydvdv - 2005-11-22 12:52:00

我也学了一下

谢谢啦

1

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

相关文章