贯通会员翻译作品,详细请登陆以下地址查看:
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=38892&page=1
山上的池塘
山上有一个池塘。不算很大,如果有一阵人刚刚能感觉到的微风吹来,便会皱起层层涟漪。然而,这微波也仅仅使水面显得暗淡一些罢了,并不会使池中映出的倒影走样变形。由于这个池塘位于山顶之上,它所能映照出来的本来也只有天空和空中的浮云,如果是在无风的晴朗的夜晚,则还有几颗星星。从池中观看流云飞卷的夏日天空时,会产生一种倒是自己倒立着的错觉。如不然,则会觉得那池塘是一个可由此坠入天空的洞穴。有一次,我人还站在池塘边时,豆大的雨点突然从天而落。落到池中的雨滴虽然和落到岩石杂陈的草地上的雨滴没什么两样,却被意想不到池水惊起,跳得老高。
这情形是很有趣味,可回过神来,却发现自已被同样的雨滴淋透了。也就在那一天,我在山上看到了彩虹。
串田 孙一 《山中四季》
原文:
山上の池
山上に池があった。大きな池ではなかったが、やっと感じられる微風に小波が立った。だが、それは水面を薄く曇らせる程度のもので、そのために池に映っているものの形が歪んだりはしなかった。尤もこの池は山上にあるために、映るものは空とそこを通る雲。それに風のない晴れ渡って夜であれば幾つかの星。雲の流れる夏の天を池の中に見ているうちに、自分だけが逆さに立っているような錯覚を抱く。そうでなけてばそこは天へ落ちていく穴だ。或る時、その池の畔にいると、急に大粒の雨が降り出した。岩の交じった草地に落ちる同じ雨滴が池の中に降り込むと、思いがけない水に驚いて飛び上がっていた。
その格好が面白く、気が付いた時にはこちらも同じ雨滴に当ってずぶ濡れになっていた。山上で虹を見たのもその日だった。
串田 孫一 「山を訪れる四季」