您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 阅读练习 >> 正文

贯通会员翻译作品《人世间》

作者:华南虎  来源:贯通论坛   更新:2005-3-26 7:02:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译作品,想参与讨论请登陆以下地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=28069&page=1

人世间

脚蹬着上山的小路,我内心思忖着。

行事光凭理智,则失于圆通。一任性情而为,则难免放荡不羁。倘若意气用事,往往四处碰壁。总而言之,人世难处。

原文:

人の世

  山路に上りながら、こう考えた。

  知に働けば角が立つ。情に掉させば流される。意地を通せば、窮屈だ。とにかく、人の世は住みにくい。

                       夏目 漱石 「草枕」


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告