您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

「~しました」「~していました」

作者:加納陸人  来源:HIDAMARI   更新:2004-8-22 4:38:00  点击:  切换到繁體中文

 

問:

高校『日語』教科書第1冊第1課に「小学生の時には童話の本をたくさん読みました」という文があります。この「読みました」を「読んでいました」に置き換えることはできるでしょうか。もしできるなら、どういう区別があるのでしょうか。

答:

結論からいうと、どちらも使えます。

「読みました」は、小学生の時に「読んだ」という事実を客観的に述べています。この場合、たくさん読んだことを読者に伝えたい気持ちが含まれています。

一方「読んでいました」は小学生の時に、「読む」という動作が続いていたことに重点が置かれています。つまり、過去の時点で続いていたことを表しています。

第1課には「わたしは夏休みに毎日音楽を聞きました」という文が出てきます。「毎日」だから「聞きました」を「聞いていました」に置き換えたほうがいいのではないか、という質問もありました。この文の場合も、置き換えることができます。「聞く」や「読む」は継続動詞で、「聞いていました」「読んでいました」は動作の進行状態を表しています。また、「毎日」があるから「聞いていました」のほうがいいのではないか、ということについては、文章の書き出しでなければ、そのほうがいい場合もあります。しかし、この場合は、書き出しを「音楽を聞いていました」とすると、何か唐突な感じを読者に与えます。やはり客観的な事実を伝える「聞きました」としたほうがいいでしょう。「毎日」をつけると、毎日聞くほど音楽が好きだということが強調されます。


加納陸人
文教大学教授/『日語』日本側主任編集委員


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告