この夏、私は遼寧省中高校日本語教師研修会の講師として、瀋陽に行きました。遼寧省の先生方、お世話になりました。研修会でいくつかの授業を担当しましたが、いちばん好評だったのは「作文指導」の授業だったと思います。そこで、今回は漢語話者に多い作文の誤用例をまとめて紹介します。基礎的なことばかりですが、かなり上級の人でもよく間違うところです。作文指導の時に参考にしてください。
1.文体の不一致
「です・ます体」と「だ体」を混ぜて使ってしまう例です。わかっているはずなのに、よくある間違いです。
例:私が住んでいるのは阜新です。阜新は瀋陽からバスで4時間ぐらいの町だ。 (-->町です)
2.時制の間違い
これも、よくわかっているのに、注意不足のため間違えてしまうことが多いようです。
例1:子供の頃、夏休みはいつも友だちと川で泳いで遊びます。( -->遊びました)
例2:私は生まれてからいままで、大連に住んでいました。( -->住んでいます)
ヒント:「今も住んでいる」という意味ですから、過去形にするのは間違いです。また、「今まで」を「ずっと」に変えたほうがもっと自然です。
3.「ある」と「いる」の間違い
中国語には「ある」と「いる」の区別がありませんが、日本人はこの二つを区別して使います。人間だけではなく、魚や虫も「いる」を使わなくてはなりません。
例1:人口の大多数は朝鮮族ですが、ほかの民族もあります。( -->民族もいます)
例2:小さい時は、林でカブト虫をとったりしましたが、今は林がなくなり虫もほとんどありません。( -->虫もほとんどいません)
4.「~ている」の使い方の間違い
「~ている」は「動作・行為の進行」と「状態の継続」に使います。しかし、「動作の繰り返し」には使いません。
例1:新年や国慶節には、ふるさとへもどって家族と一緒に過ごしています。( -->過ごします)
例2:ふるさとに帰るたびに「もし小さい時に戻れればいいが……」という気持ちを持っています。( -->気持ちになります)
ヒント:「帰るたび」は繰り返しを表しますから、「持っている」ではなく、「なる」を使います。
5.指示詞の間違い
作文の中で「あれ・あの・あそこ」を使うことはほとんどありません。「あれ」というのは、「書き手」と「読み手」の双方が知っている事柄を指す時だけに使います。したがって、友人や知人に手紙を書く時にはたまに使うことがありますが、普通の作文で使うことはありません。作文の中では必ず「それ」を使います。
例1:私は「把梨」という梨が大好きです。あの梨は柔らかくていい香がします。( -->その梨は)
例2:田中さんは私の古い友人です。あの人は中国語がとても上手です。( -->田中さんは中国語がとても上手です)
ヒント:「その人は」でもいいのですが「古い友人」なので、名前で呼んだほうが自然です。
6.敬語の間違い
「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られます。日本語の習慣では、自分の家族や自分のことに敬語を使うことはありません。この点が朝鮮語とは違う点で、朝鮮語を母語とする人は注意が必要です。
例1:私は私のふるさとがますます豊かになることをお祈りいたします。( -->祈っています)
ヒント:「私のふるさと」なので、敬語は使わない。
例2:ふるさとに電話をすると、いつも両親は「都会の生活は疲れるだろう」とおっしゃいます。( -->といいます)
7.中国語を直訳してしまった間違い
とくに動詞の使い方を間違うことが多いようです。日本語と中国語は同じ動詞を使っていても、少し意味が違うことがよくあるので、注意が必要です。
例1:ホテルに住みます。( -->泊まります)
ヒント:日本語の「住む」は長期間、そこで生活することを意味します。
例2:山を下がった時、大雨が降ってきました。( -->おりた時)
例3:全国人民の絶えず努力のおかげで、2008年のオリンピックは中国で開催すると決定しました。( -->絶えず努力したおかげで)
ヒント:「努力」だけでは動詞になりません。動詞として使う時は「努力する」です。
例4:私たちは、涙が出ながら離れた。( -->涙を流しながら別れた)
作文をうまく書くために必要なことは、とにかく「たくさん書く」ことです。書けば書くほどうまくなります。また、自分の母語で作文を書くのが下手な人は、日本語で作文を書くのも下手です。生徒を指導する時は、母語でもたくさん作文を書くように指導してください。日本語で文通をしたり、『ひだまり』のお便り箱に投稿したりすることも、文章を書く動機付けになり、いい訓練になります。ぜひ活用してください。
[1] [2] 下一页 尾页