我的解释:
お疲れ様=累了
工作后,都很累,大家互相问候用这句
ご苦労様=辛苦了
如果你的视点不同,看到别人忙来忙去的,要问候他们一句,可以用这句。
例:
1.我是搬场公司工人,你是业主
看到我满头大汗的,你应该说ご苦労様
因为你是雇主,我们忙是为了你。
2.我是员工,你是董事长,你来视察工作
你可以说ご苦労様
原因同上
3.我是店员,你是领班,工作结束后
大家相互说お疲れ様
因为你也参与了,也很累
灰尘的老师和他们一起上课,结束后用这句的原因就是这个
4.2的延续,你--董事长视察完毕,要走了,我,我们作为员工怎么问候您呢?
どうもご苦労様でした
对,就是这句,不用怀疑,我听过也说过n遍了
因为视察这件事不是我们的工作,是您的,虽然不累,但是我们总得客气一点吧?