您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文

"ぬれぬ先こそ露をもいとえ"此処的”ぬ”和”え”是何用法

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-5 16:09:26  点击:  切换到繁體中文

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: "ぬれぬ先こそ露をもいとえ"此処的”ぬ”和”え”是何用法


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:けんこうふく 2005-10-9 11:36:00)

"ぬれぬ先こそ露をもいとえ"此処的”ぬ”和”え”是何用法

翻訳是”一不做、二不休”的意思

ぬれぬ和いとえ

字典裏没有找到

#2 作者:三四郎 2005-10-9 12:01:00)


ぬれぬ 濡れぬ→ 濡れない 

いとえ 厭え→ 命令形  

#3 作者:eva_0323 2005-10-9 12:04:00)


塗れない~

厭う(厭う)-厭え

晕~

怎么也不能把这几个单词给联起来,咋会一不做二不休的意思了涅?

#4 作者:三四郎 2005-10-9 12:34:00)


濡れる前は露でさえ気になるが、一度濡れた以上はどんなに濡れてももうかまわない。いったん、過ちを犯してしまえば、もっとひどいことをもはばからないの意。。。。。。「広辞苑」

いったん、過ちを犯してしまえば、もっとひどいことをもはばからないの意。。。。。。。一不做,二不休

#5 作者:eva_0323 2005-10-9 12:52:00)


谢谢三四郎~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告