查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请帮忙看看这样翻译可以吗?
最後までやり通してこそ、それまでの苦労も報われるというものだ。
只有一个劲的做到最后,即使是那样的辛苦,最终一定会得到回报的.
其实我是被红色部分卡住,不知道这样翻译对不对..请大家帮帮我..
只要做到最后,其辛苦就不会白费。
ご参考まで
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题