查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「いただきます」对吗?
日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「(遠慮なく)いただきます」对吗?
有这么说的吗?
「ご遠慮なく」不必客气的意思。
我们单位,只说谢谢而已。
听到过几种说法:
1.それはご丁寧に、恐れ入ります。
2.それでは遠慮なくいただいたします。
3.散財させて、どうもすみません。
4.けっこうなものをいただいたしましてありがとうございます。
5.それでは喜んでいただいたします。
6.えっ、本当に下さるのですか。わあ、うれしい!とってもかわいいね。(女性用)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题