3日でレポートを書くとは言ったものの、3日では---とても書けなかった -----。
1、とても書いた 2 、けっこう書けた
3 、とても書けなかった 4 、けっこう書かなかった
译文:我虽然说了用3天时间把报告写好,但是3天根本就没能写完。
「とても」后面用可能动词的否定句结句,是一个惯用句型。表示“想干什么事情,而根本干不了”的那种遗憾心态。例如:
1、漢字ばかりなので、とても読めません。/光是汉字,根本就读不了。
2、重くてとても持てません。/很重,怎么也提不起来。
「けっこう」是副词,表示“满可以~”、“满好”的意思,它与「書けた」搭配,表示“写得满好”的意思,与「書かなかった」无法搭配。
問題にならないくらい少ないようす。(这句话什么意思?)
1 やや 2 ほんの 3いくぶん 4 なにぶん
译文:少得几乎不能把它当回事的样子。
「ほんの」是连体词,表示事物非常少的意思。例如:
1、学校はここからほんの百メートルぐらいのところにある。/这儿离学校只有一百来米。
2、これはほんのお礼のしるしです、どうかお受け取りください。/这只是一点心意,请收下。
3、ほんのちょっとした油断で火事になった。/稍微疏忽了一点就引起了火灾。
由此可见,「ほんの」与题目所解释的意思是一致的。
「やや」也是副词,意思也是“稍稍”、“稍微”的意思,但它是用在表示相对比较的事物中的。不表示绝对的少。例如:
1、この学校は男子の数は女子よりやや多い。/这所学校的男生比女生稍微多一点。
2、最近になってやや暖かくなってきた。/最近稍微暖和起来了。
有以上例句可以看出,它是不符合题目的要求的。