|
常见却不会说的日语:奢侈品品牌
|
|
|
|
|
英文:Rolex
中文:劳力士
日文:ロレックス
英文:valentino
中文:华伦天奴
日文:ヴァレンティノ
英文:Loewe
中文:罗意威
日文:ロエベ
英文:Versace
中文:范思哲
日文:ヴェルサーチ
英文:Montblanc
中文:万宝龙
日文:モンブラン
英文:Jimmy Choo
中文:周仰杰
日文:ジミーチュウ
英文:Ferragamo
中文:菲拉格慕
日文:フェラガモ
YSL(Yves Saint laurent)
中文:圣罗兰
日文:イヴサンローラン
英文:Givenchy
中文:纪梵希
日文:ジバンシィ
英文:Coach
中文:蔻驰
日文:コーチ
英文:Chrome Hearts
中文:克罗心
日文:クロムハーツ
英文:PANDORA
中文:潘朵拉
日文:パンドラ
英文:Swarovski
中文:施华洛世奇
日文:スワロフスキー
英文:Chloé
中文:克洛伊
日文:クロエ
英文:Tory Burch
中文:汤丽柏琦
日文:トリーバーチ
英文:Furla
中文:芙拉
日文:フルラ
英文:Longchamp
中文:珑骧
日文:ロンシャン 上一页 [1] [2] 尾页
|
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
上一篇文章: 日语中的“割烹”与“料亭”究竟有何不同?
下一篇文章: 没有了 |
|
|
|
|
|
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
|
|