同样表示“擅长做某事”的“上手(じょうず)”和“得意(とくい)”的意思有什么不同? ○在说别人的时候二者都可以使用,但是在说自己的本领时一般用“得意”而不是“上手”。 ○“得意”用来表达说话人本身对自己的技能所抱有的自信,是对自己能力的主观评价和判断,例如: 得意な料理は肉じゃがです。(我擅长的菜是土豆炖牛肉) 而“上手”则是外部对某人能力、技艺的评价,认为“在这方面做得很好”,例如: 練習の成果が出て、泳ぎが上手になってきた。(练习有了成效,游泳越来越棒了) この絵は上手に描けていますね。(画的真好) ○不过,对自己较低的评价可以表示谦虚,所以可以说“私は絵が下手です”(我的画很差)。 ○“得意”的反义词是“苦手(にがて)”,而“上手”的反义词是“下手(へた)”。 |
【日语说】“上手”和“得意”有什么区别?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语