新築のお宅は気持ちがいいですね
人物:A,B(男、30代) C(Bの奥さん、30代)
場面:新築のお宅に招かれて
A:新築のお宅は気持ちがいいですね。木のいい匂いがしますよ。
B:そうですか。いや、安普請ですから。
A:2階はなん部屋あるんですか。
B:子供部屋が2つ、それと僕の書斎で全部で3部屋です。
A:それはいいですね。一人1部屋なんて、東京じゃ今や夢ですよ。
B:いやもう,マッチ箱みたいな狭い部屋ですよ。
C:(料理を運んでくる)どうぞ,お口に合いますかどうか。
A:あ,どうぞ、もうそんなにお構いなく。みんなとてもおいしいですよ。どこかでお料理を習われたんですか。
C:いいえ、見よう見まねの自己流ですから,本当にお恥ずかしい。
A:とんでもありません。この黒ブタのソテーなんか実に絶妙な味ですね。
C:そう言っていただけると、お世辞でも嬉しいですわ。
A:お世辞じゃなくて、これは本当においしいですよ。
B:まあまあ、もう一杯どうぞ。
A:いや、どうも。それにしても新しい家で、料理上手の奥さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
B:なに言ってるんですか,しがないサラリーマンの、ささやかな暮らしですよ。
単語
新築(しんちく): (名,他サ) 新建
安普請(やすぶしん): (名) 简易修建,廉价建造(的房子)
書斎(しょさい): (名) 书斋,书房
今や(いまや): (副) 现在是,已经是
マッチ箱(マッチばこ): (名) 火柴盒
見よう見まね(みようみまね): (惯用) 边看边学
自己流(じこりゅう): (名) 自己的风格、做法
黒豚(くろブタ): (名) 黑猪
ソテー: (名) 煎肉
しがない: (形) 不足道,身分低,渺小,贫穷
サラリーマン: (名) 工薪阶层,上班族
音声と言葉の解説
(1)東京じゃ今や夢ですよ
「今や」是副词,有「今こそ」、「今はもう」等意思。例如:
* 今や頑張る時だ(=今こそ)
现在正是努力的时候。
* そんなデザインは今や古くさいよ。(=今はもう)
那种款式如今已经过时了。
(2)いやもう、マッチ箱みたいな狭い部屋ですよ
「いや」和「もう」在这里都是“感叹”的用法。「いや」读低平调。
(3)まあまあ、もう一杯どうぞ
这里的「まあまあ」是“先把那放在一边”“先别管那些”的意思。
(4)それにしても新しい家で、料理上手の奥さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
「それにしても」是连词(接续词),在这里是表示感慨的用法,已经失去了“尽管如此”的原意。例如:
* それにしても,今日は寒いなあ。
啊,今天真冷啊!
* それにしても,2、3年でこんなに上手になるなんて凄いですね。
哎呀,才2、3年就这么棒了,真了不起!