您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日本民间故事:熊妻(中日对照)

作者:佚名  来源:福娘故事集   更新:2015-5-6 23:44:53  点击:  切换到繁體中文

 

むかしむかし、沖縄のある王さまが、中国に留学した時のお話です。


很久很久以前,这是关于一个冲绳的国王来中国留学的故事。


中国での留学を終えて故郷の沖縄へ帰る時、不運にも王さまの船はひどい嵐にあって沈んでしまいました。


在中国留学结束回故乡冲绳时,不幸的是国王坐的那艘船遭遇暴风雨,沉了。


海に投げ出された王さまは、運良く小さな島に流れついて助かりましたが、その島は無人島で人間がおらず、一頭のメス熊が住んでいるだけでした。


被抛到海里的国王运气不错,随流飘到了一座小岛上,但是那座小岛是无人岛,没有人只住着一头雌熊。


王さまはその島で七年、八年と暮らすうちに、メス熊と結婚して男の子が生まれました。


国王在那座岛上生活了七年,八年,和那只雌雄结婚并且生了个男孩。


生まれた子どもは人間の姿をしていましたが、背中には熊のような毛が生えています。


生下的男孩虽然长的是人样,但是背上却和熊一样长满了毛。


ある日の事、沖縄の船がこの島のそばを通ったので、王さまは沖縄に帰れる事になりました。


有一天,冲绳的船经过这座岛旁边,于是国王就决定回冲绳。


でも、この島で熊を妻にしていたなど、恥ずかしくて言えません。


但是,关于在那座岛上有个熊妻子的事却感到很是羞耻,怎么也说不出口。


そこで王さまは熊に食べ物を探して来るように命令して、そのすきに息子だけを連れて船に乗り込んだのです。


于是国王就命令熊去找找食物,趁着她不在的时候就带了孩子坐上了船。


そのすぐ後、自分だけ取り残された事に気づいた熊は、すぐに船を追いかけようとしましたが、「息子もあの人も、わたしがいない方が幸せになれるのだわ」と、涙ながら、息子と夫を乗せた船を見送ったのです。


之后很快雌熊就意识到只有自己被留下了,虽然想马上追上船,可是想到「儿子也好,那个人也好,没有我,他们才能幸福吧」就这样流着泪目送儿子和丈夫坐船离开。


こうして王さまと息子は沖縄に帰りましたが、けれども息子は熊の母親が恋しいと、毎晩泣き出したのです。


就这样国王和儿子回到了冲绳,但是儿子非常想念熊母亲,每天晚上都哭。


困った王さまは、「残念だが、お前の母親は、もう死んでしまったのだよ」と、言ってなだめようとしましたが、息子は聞き入れません。


感到困扰的国王只好安慰说「很遗憾,你的母亲已经死了」可是儿子一点也听不进去。


そして王さまも、一度は妻にした熊を置き去りにした事を後悔して、二人でこっそり、あの島へ戻って行ったのです。


于是就连国王也开始后悔抛弃了曾做为妻子的熊,两个人就偷偷地回到岛上去了。


すると熊は、あの時に夫と息子を見送った姿のまま、悲しみのあまり死んでしまっていたのでした。


但是熊却在那时候以目送丈夫和儿子离开的姿势,因为过于悲伤而死了。


それを見た王さまは、死んだ妻に泣いて謝りました。「すまなかった。人の目を気にする余り、お前をこんな目にあわせてしまって、本当にすまなかった。」


看到这一幕的国王,哭着向死了的妻子道歉。「对不起。我太在乎别人的眼光了,让你遭受这些,真的对不起。」


王さまと息子は死んだ熊を沖縄に連れて帰ると、立派なお墓を建ててやったそうです。


国王和儿子把死了的熊带回冲绳,给她建了个很好的坟墓。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告