您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
教你轻松应对客户意外的礼物(中日对照)


鈴木さんは、上司と個人的にも親しい取引先の部長から、海外旅行の土産だと言って、スカーフをもらった。いつもスケジュールの調整などで世話になっているので、そのお礼ということである。このようなことに鈴木さんはどのように対応すればよいか。


铃木从与上司个人关系很好的客户公司的部长那里收到了一条围巾。对方说是海外旅行的礼物,而且经常受到铃木调整日程安排等方面的照顾,作为感谢赠送。在这种情况下,铃木应该怎样应对呢?


出谋划策


这个客户说是为了感谢平时总是帮忙而给的礼物,所以可以大大方方地收下。只是收下礼物后,要表明自己只是做了应该做的。另外,因为是从客户那收到的礼物,所以事后最好向上司汇报。


小试牛刀


①心遣いをしてくれたことに礼を言って受け取る。


②自分がいつも行っていることは仕事としてなので、今後心遣いは不要だと言う。


日企就职锦囊


当客户以平时自己对他多有照顾为由送自己礼物时,一般可以按照如下步骤回应:


①首先感谢客户的一片心意,并收下礼物。表示谢意时一般说“お心遣いをいただきましてありがとうございます”。


②表示自己只是做了分内的事而已,还请以后别再费心。可以说“仕事でしていることですので、今後はどうかこのようなお気遣いはなさらないでくださいませ”。


③事后向上司汇报客户送自己礼物一事。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章