您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看日剧学日语:绫濑遥主演《萤之光》(六)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-6 19:37:06  点击:  切换到繁體中文

 

ありのままの君でいいんだ。


做原来的你就好了。


ありのまま:意思是据实,事实上,实事求是。指不加任何修饰的事实原貌。可以作名词、副词、形容动词使用。


如:ありのままの事実/事实真相、真人真事


ありのままを告白する/老实坦白


ありのままに言えば/说老实话、说实在的


腰が引けちゃったみたい。


貌似很恐惧。


腰が引ける:字面意思是伸不直腰,引申义为吓得腿软。形容害怕、畏惧。同义词是腰が抜ける。


あとは、向こうが腹をくくるのを待つしかないの。


剩下的就只能等待对方下决心了。


腹をくくる:也写作腹を括る。本来这是将「腹をすえる」和「高をくくる」混淆之后的错误用法,但一直被日本人沿用至今。「腹をすえる」的意思是“下定决心;做好精神准备”。「高をくくる」是“不放在眼里,不屑一顾”的意思。


鼻クソといい、うんこといい、この女。


一会儿鼻屎、又来便便,这个女人真是!


~といい~といい:……也好……也好;无论是……还是……。前接体言。这个句型是从不同的侧面评价某一事物,含有“不只是这两个方面,其他方面也是如此”的意味。表示吃惊、感叹的心情。


例:色といい形といいすばらしい。/不管是颜色还是形状,都很好看。


彼女は容姿といい知性といい、申し分のない女性だ。/无论是容颜还是知性,她都是无可挑剔的女性。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告