您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看日剧学日语:《萤之光》(10)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-4 19:37:15  点击:  切换到繁體中文

 

ああ、物心ついた頃から、ほとんど家にいなかったし。


是啊,记事起他就不怎么在家待着。


物心がつく:固定搭配,指小孩开始懂得世间的人情世故。


例:まだ物心がつかないころに母は亡くなった。/还不懂事时母亲去世了。


だったら、思わせぶりな態度やめてください。


若是那样、请不要再故弄玄虚了。


思わせぶり:这是个复合名词词,由“思う”的使役态连用形加上“ぶり”而构成的。意思是“(语言·动作)暗中示意,故弄玄虚,矫揉造作;(女性)故作姿态,卖弄风情”。


例:思わせぶりを言う/话里有话,话里暗加示意,煞有介事地说。


思わせぶりはよしてくれ。/那套矫揉造作收起来吧!


あげる気もないのに思わせぶりなまねはよしなさい。/你既没有给的意思就再装模做样了。


いつも何もできなくて、部長に叱られてばかりいるんです。


我老是什么都做不好,只会让部长生气。


-ばかりいる:这一句型通常接在动词て形后面,表示某个动作一直持续。


例:ただ泣いてばかりいる。/光是哭。


内輪であらそってばかりいる。/内讧不已。


私をからかってばかりいる。/专门拿我开心。


すいません、つい言いそびれて。


对不起,一直想和您说,但没机会。


-そびれる:这个动词通常接在动词连用形后面,表示“错过机会,没能做成某事”的意思。


如:言いそびれる/错过机会没说。


聞きそびれる/错过机会没问。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告