日语中「なくす)」和「落とす」虽然都有“丢失”、“失落”的意思,但在实际应用中应注意它们的区别。 一、「なくす」(他动词) (一)汉字写成「無(な)くす」时(在实际使用时常不写汉字) 1.有“丧失”、“失掉”、“丢失”的意思。 本(ほん)をなくした。本丢了。 自(じ)信(しん)をなくした。丧失了信心。 記(き)憶(おく)をなくした。丧失了记忆。 2.有“除掉”“消灭”“消除”的意思。 交(こう)通(つう)事(じ)故(こ)をなくす。消除交通事故。 (二)汉字写成「亡(な)くす」时,有 “ 丧失亲人 ” 的意思,在实际使用时常不写汉字。 父(ちち)をなくした。父亲死了。丧父。 二、「落とす」(他动词) (一)表示“ 失落” 、“ 丢失” 的意思 本(ほん)を落(お)とした。本丢了。 命(いのち)を落(お)とした。丧命。 (二)表示“ 扔下” 、“ 使落下” 的意思 涙(なみだ)を落(おと)す。落泪。 爆(ばく)弾(だん)を落(お)とす。扔炸弹。 橋(はし)の上(うえ)から小石(こいし)を落(お)とす。从桥上向下扔石头。 卵(たまご)を落(お)とす。打鸡蛋。 風呂(ふろ)を落(お)とす。放掉浴缸里的水。 |
「なくす)」和「落とす」的区别
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语