您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日本语中“海老”与“虾”的区别

作者:未知  来源:东京流行资讯   更新:2008-6-4 14:57:22  点击:  切换到繁體中文

 

  日本人最喜欢“EBI(虾)”啦。炸虾、番茄酱炒虾、甜虾的刺身(生鱼片)、龙虾的拼盘什么的,各种“虾料理”,真是琳琅满目,五花八门。

  提到虾,日语里面不论龙虾或是小虾,全部都称做“EBI”。其实英文里面,是分做“lobster”、“prawn”和“shrimp”三种的。

  具体说来,像龙虾、扇虾、小龙虾等,凡是行走的虾,称做“lobster”;而对虾等游动的虾,称做“prawn”;至于小虾类,则称做“shrimp”。

  日本虽然没有明确的区分,但是凡是写道“EBI”时,有“海老”和“虾”两种,按照英文的定义,被称做“lobster”的,写做“海老”;被称做“prawn”的,写做“虾”。换句话说,凡是行走的,写做“海老”; 凡是游动的,写做“虾”。


 

文章录入:suyang    责任编辑:suyang 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告