#1 作者:starsword 2003-7-25 18:04:00)
楼主真强啊
有没有市一级的啊
#2 作者:monika 2003-7-24 22:35:00)
追加中国各省、自治区、直辖市名称
安徽省(あんきしょう) 合肥(ごうひ)
福建省(ふくけんしょう) 福州(ふくしゅう)
甘肃省(かんしゅくしょう) 兰州(らんしゅう)
广东省(かんとんしょう) 广州(こうしゅう)
广西壮族自治区(カンシーチワンぞくじちく) 南宁(なんねい)
贵州省(きしゅうしょう) 贵阳(きょう)
黑龙江省(こくりゅうこうしょう) 哈尔滨(ハルビン)
河北省(かほくしょう) 石家庄(せっかそう)
河南省(かなんしょう) 郑州(ていしゅう)
湖北省(こほくしょう) 武汉(ぶかん)
湖南省(こなんしょう) 长沙(ちょうさ)
吉林省(きつりんしょう) 长春(ちょうしゅん)
江苏省(こうそしょう) 南京(なんきん)
江西省(こうせいしょう) 南昌(なんしょう)
辽宁省(りょうねいしょう) 沈阳(しんよう)
内蒙古自治区(ないもうこうじちく) 呼和浩特(フホホト)
宁夏回族自治区(ねいかかいぞくじちく) 银川(ぎんせん)
青海省(せいかいしょう) 西宁(せいねい)
四川省(しせんしょう) 成都(せいと)
山东省(さんとうしょう) 济南(さいなん)
山西省(さんせいしょう) 太原(たいげん)
陕西省(せんせいしょう) 西安(せいあん)
西藏自治区(チベットじちく) 拉萨(ラサ)
新疆维吾尔族自治区(しんきょうワイグルぞくじちく) 乌鲁木齐(ウルムチ)
云南省(うんなんしょう) 昆明(こんめい)
浙江省(せっこうしょう) 杭州(こうしゅう)/(くいしゅう)
台湾省(たいわんしょう) 台北(たいほく)
香港(ほんこん)
北京(ぺきん)
上海(しゃんはい)
天津(てんしん)
重慶(じゅうけい)
#3 作者:chengxiaoyun 2003-7-25 11:39:00)
不错,如果能达到镇一级的话那就太好了[emb6]
#4 作者:gigihusband 2003-7-25 12:01:00)
谢谢!可是背不下来呀![emb12][emb6]
#5 作者:tyougenn 2003-7-25 12:25:00)
回复:追加中国各省、自治区、直辖市名称
强烈反对你的做法,国家的地名,人名,都是专用名词,当地国的读音,就是标准读法。
吉田就读yosida 不读jitian,如果第一次和日本人见面,你喊他jitian,他不知道你在和谁讲话。同样,外国人讲中国的地名时,也应该读中国的发音。不应该变味。
[emb10]
#6 作者:hhhh 2003-7-25 12:36:00)
真是太好了,谢谢
#7 作者:monika 2003-7-25 14:27:00)
回复:追加中国各省、自治区、直辖市名称
以下是引用tyougenn在2003-7-25 12:25:28的发言:强烈反对你的做法,国家的地名,人名,都是专用名词,当地国的读音,就是标准读法。
吉田就读yosida 不读jitian,如果第一次和日本人见面,你喊他jitian,他不知道你在和谁讲话。同样,外国人讲中国的地名时,也应该读中国的发音。不应该变味。
[emb10]
你理解错误了!变味的读音是为日本人所编写的,他们不可能很标准地说出中国的地名啊,所以写出来是为了你和日本人交流时用的,知道他们在讲什么。我们当然说”中国”,他们说ちゅうごく,你能听懂?
#8 作者:tyougenn 2003-7-25 15:45:00)
回复:追加中国各省、自治区、直辖市名称
可能是我理解错了,那的确是日本人的发音,不过我就不记了。本公司的日本人讲到中国的地名和人名时都用中国发音方式读出来。
#9 作者:兔兔 2003-7-27 18:53:00)
回复:追加中国各省、自治区、直辖市名称