到底是谁给谁钱了?——“に”的用法和動詞的方向性
以前谈到了表示移动的自动词、他动词和“に”在这些动词构成的句子中的用法。这一次将着重讨论具有特定方向性的他动词。
为了便于理解和记忆,笔者暂且把带有特定方向性的他动词分类为“离心动词”和“向心动词”。
宾语的移动离主语远去的称为“离心动词”,宾语的移动向主语而近的称为“向心动词”。
离心动词
“离心动词”构成的句子和一般他动词构成的句子一样,“に”表示宾语的去处。由于“离心动词”特有的方向性的作用,宾语从主语处移向他处(补语处)。常见的“离心动词”有:やる、あげる、さしあげる、くれる、くださる、渡す、与える、貸す、等等。
例1. Aさんが息子にお年玉をくださった。……A给我儿子压岁钱了。
向心动词。
我们需特别注意的是在“向心动词”构成的句子中,宾语的移动方向和“离心动词”恰好相反,是从他处(补语处)移向主语处。此时的“に”表示宾语的出处。常见的“向心动词”有:もらう、いただく、借りる、等等。
例2. AさんがBさんに腕時計を借りた。……A向B借了手表。
例3. 承認印は後日お客さんに頂きます。……日后请客户盖上认可印。
例4. 農家に取れ立ての野菜をもらった。……从农民那儿得到了新鲜的蔬菜。
例5. おねだりして、王さんにこの花瓶をもらった。 ……央求老王把这个花瓶给我了。
在以上“向心动词”构成的句子中,表示宾语出处的“に”也可以用“から”代替,不过,其意义略有不同。经主语要求或磨着央求来的东西用“に”,由宾语出处的主体自动给于或自动出借时用“から”, 同时由于“に”还可以表示宾语的用处,即作什么而用。因此,当宾语的出处和用处在句中同时出现时,宾语的出处只能用“から”。
例6. 農家から取れ立ての野菜をお土産にもらった。 ……作为土特产,从农民那儿得到了新鲜的蔬菜。
从上述例子中可以看出,在离心动词构成的句子中,“に”表示宾语的去向;而在向心动词构成的句子中,“に”则表示宾语的出处。“に”在表示宾语的出处时,还可以用“から”代替。而且在日常生活中用“から”的时候还多于用“に”。