您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 阅读练习 >> 正文

贯通会员翻译作品《大自然的承诺》

作者:华南虎  来源:贯通论坛   更新:2005-8-6 17:27:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译作品,参与讨论请登陆以下地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=40380&page=1

大自然的承诺

    大自然是诚实的,一听到三月的声音,便将一片春色渐渐地展现在我们的眼前。考虑到在严冬里多少能起点保温作用,秋日里的枯草败叶被保留着没去收拾,可现在一下子就显的脏乱不堪了。拨开一看,新鲜的嫩芽已然从泥土中勃然挺起。看到该出现的生命,在应该在的地方如期而至,不由得欣喜异常。为防人践踏,草地旁树着警示牌,小草也不负所望地伸出了双叶。其实,就连被那家主人遗忘的地方,春芽也没忘记大自然的承诺,破土而出。

                         荒垣 秀雄 《天声人语》

原文:

自然の公約

  三月の声を聞くと、自然は正直なもので、目に見えて春めいてくる。秋枯れの草葉(くさば)を、いくらかでも冬の間の保温にと、そのままにしておいたのが、急にむさくるしくなった。()()けると、その下に新しい芽がニョキニョキと土の中から出ている。あるべき所に、あるべき生命が、約束をたがえず登場(とうじょう)してくれるのは、やはりうれしい。踏まないように、目印(めじるし)の札を立てておいたが、約束通り二葉(ふたば)が出てきた。その家の主人が忘れていたところにも、自然の公約をわすれず春の()が吹いて出た。

                     荒垣 秀雄 「天声人語」

                        


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告