您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 阅读练习 >> 正文

贯通会员翻译作品《芒草穗》

作者:华南虎  来源:贯通论坛   更新:2005-5-19 6:14:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译作品,想参与讨论请登陆以下地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=33433&page=1

芒草穗

在南国,芒草穗子甚至赶不上那中秋的明月,但要是在秋风早早光顾的高原地带,它也就好像是等待着秋风上场的舞台布景似的,早早地、齐崭崭地排开那银灰色的阵势。虽说它是不好对付的杂草,但它那在青山翠岭背景下的瑟瑟身姿,却是日本的秋天里不可或缺风景。与此同时,它还是与竹子以及葛藤一起用自己的根来固定河岸、崖边泥土的宝贝。

                         荒垣 秀雄 《天声人语》

原文:

ススキの穂

ススキの穂も、暖かい国では仲秋の名月に間に合わぬが、秋風の早く訪れる高原地帯で、秋風を待つ舞台装置ででもあるかのように、銀灰色の穂並みを早くからそろえる。始末におえぬ雑草だが、青い山並みを背景にススキの穂のそよぐのは、日本の秋になくてはならぬ風物だ。それに竹やクズとともに川岸やがけっぷちの土を根で固めるのが重宝(ちょうほう)でもある。

                                         荒垣 秀雄 「天声人語」


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告