------------------------------------------------------------------------------------------------
(4)吃惊
------------------------------------------------------------------------------------------------
思いかけませんでした。 真没想到。
思いがけないことです。 不可思仪。
それは意外でした。 太意外了。
まったく意外だ。 真没料到。
考えられないことです。 无法想象的事。
一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?
本当ですか。 真的吗?
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?
とても信じられない。 真不敢相信。
冗談でしょう。 不是开玩笑吧!
うそみたい。 简直是开玩笑。
うそ。 瞎扯!
何だって。 什么?你说什么?
びっくりした。 吓我一跳!
まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。
まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)
彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。
まさか、本当ですか。 难道是真的?
間違いありません。 没错。
どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?
------------------------------------------------------------------------------------------------
(5)道歉谢绝常用表达
------------------------------------------------------------------------------------------------
力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。
なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。
ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。
私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。
実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。
お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。
謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。
仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。
タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。
特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。
------------------------------------------------------------------------------------------------
(6)道歉与应答
------------------------------------------------------------------------------------------------
すみません。 对不起。
すまない。 对不起(男性用语)。
悪いですね。 不好意思。
もうしわけありません。 真过意不去(较正式)。
申し訳ございません。 真抱歉(正式)。
申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。
失礼します。 失礼了。
ごめんなさい。 抱歉。
ごめんね。 对不起(女性用语,随便)。
ごめん。 不好意思。
私が間違っていました。 我错了(较正式)。
私が悪かったです。 是我不对(较正式)。
私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。
謝ります。 抱歉(较郑重)。
お詫び申し上げます。 敬请您谅解。
お詫びします。 请您原谅。
お許しください。 请你宽恕。
許してください。 请你原谅。
許してくれ。 对不起(男性用语)。
勘弁してください。 请您原谅我这次。
私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。
どういたしまして。 没关系。
いや、いや、どうもご丁寧に。 哪里哪里,您太客气了(男性用语)。
いや、なんでもありません。 哪里的话,没事儿(男性用语)。
とんでもありません。 没事儿。
いや、大丈夫ですよ。 没关系,不要紧。
お詫びには及びません。 用不着道歉。
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不对。
どうか、おきになさらないで。 请不要这么介意。
こちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不对。
どうぞご心配なさらないで。 请您不必介意。
いや、きにしなくてもいいよ。 别提那件事啦。
いや、心配しなくてもいいよ。 不用那么耿耿于怀啦。
あのう、これ、先週お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本当に申し訳ありません。 上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起。
あっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是吗?没关系,不要紧的。
どうもすみませんでした。 真是不好意思
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页 尾页