您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

实用单词解释

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2008-5-9 20:14:58  点击:946  切换到繁體中文

   

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [原创]实用单词解释


Pages :[12  3   共 41 楼
#1 作者:shukiku 2005-8-16 16:20:00)

[原创]实用单词解释

現生(げんなま)

現金のこと。手形や銀行振込などではないお金そのものを指す。

中文:现金,现钱

例文:

今時、給料を現生でくれる会社なんてあるの。

[此贴子已经被作者于2005-8-30 11:30:57编辑过]
#2 作者:shukiku 2005-8-16 16:26:00)


グッとくる

感動する;自分の趣向にぴったり合う;すっごくいい

例文:

三歳の娘に「お父さん、頑張って」と言われた時は、さすがにグッときたよ。(感動して泣きそうになる)

あの子、何もかもが俺の好みなんだ!後ろ姿見るだけでグッとくるよ。(趣向がぴったりで興奮)

ちょっと!何なの、この企画は?もっとグッとくるものないの?(いいもの)

#3 作者:shukiku 2005-8-16 16:29:00)


直帰(ちょっき)

外出先から直接、帰宅する。殆ど会社人が使う。

例文:

うちの会社は時間に厳しくて、どんなに遅くても一旦会社に戻らなければならない。直帰禁止だ。

[此贴子已经被作者于2005-8-31 8:35:25编辑过]
#4 作者:shukiku 2005-8-16 16:30:00)


发些平时记下的单词,以后有空再继续更新。
#5 作者:暗香盈袖 2005-8-16 17:28:00)


小支持一下,能继续的话就好~我喜欢这个~背单词果然需要点互动才更能加深印象~
#6 作者:tenny 2005-8-16 17:57:00)


楼主加油,贵在坚持哦图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:shukiku 2005-8-17 8:54:00)


デフォルト

コンピューターシステム関係での初期設定値;「もともとだ」と言う意味で使うこともある。

例文:

この申し込みフォームでは「メールマガジンを購読する」がデフォルトでチェックされている。

私の髪が茶色いのは、デフォルトです。

#8 作者:shukiku 2005-8-17 9:03:00)


我会尽量经常更新的,不过因为自己平时记得单词比较杂,所以这里的单词也看起来比较凌乱,希望大家不要介意。

#9 作者:shukiku 2005-8-18 12:59:00)


駄目元(だめもと)

「駄目でもともと」の略。もともと駄目なんだから、挑戦したらいいじゃないかと言う意味。

例文:

受かるとは思っていないが、駄目元で第一志望の大学を受験することにした。

#10 作者:shukiku 2005-8-18 13:02:00)


チンプンカン

全然分からないの意味。チンプンカンプンとも言う。

例文:

いやー、今日の数学のテスト、まったくチンプンカンプンだった。授業中ずっと寝てたし、勉強全然してなかったし。

#11 作者:shukiku 2005-8-18 13:10:00)


とんとん

二つのものが大体同じで差のないこと。特に、損得がほぼ同じであること。

例文:

利益から経費を引くと今月は大体とんとんだな。

「荒木と佐藤、どっちの背が高かったかな?」「んー、同じかんじだよな。とんとんじゃねぇの?」

#12 作者:shukiku 2005-8-19 12:58:00)


お高くとまる

人を見下したような態度をとる。

自命不凡,高傲自大。

#13 作者:shukiku 2005-8-19 15:05:00)


ピンキリ

ピンからキリまでの略。「ピン」は最高「キリ」は最低の意味。

例文:

「私、時計欲しいんだけど、だいたいいくらで買えるかな?」「時計はピンキリだから、高いのはいくらでもあるし、安く買おうと思えば安いのもあるよ。」

#14 作者:动漫舞 2005-8-19 15:29:00)


支持图片点击可在新窗口打开查看
#15 作者:shukiku 2005-8-21 16:54:00)


亭主関白 ていしゅかんぱく

家庭内で夫が妻に対して支配者のごとく威張っていること。

訳:大男子主义

例文:

うちの旦那(だんな=夫)は亭主関白だ。今どき亭主関白の夫なんてそれほど多くない。昔はみんな亭主関白だった。

[此贴子已经被作者于2005-8-21 16:54:26编辑过]
#16 作者:shukiku 2005-8-21 16:58:00)


かかあ天下  かあでんか 妻が所帯を支配し、夫の権力が弱いこと。“亭主関白”の逆です。

訳:母夜叉,母老虎 例文:あいつのうちは、かかあ天下だから、あいつ、しりにひかれてるんだよ。    ※「しりにひかれる」=女性が男性より立場が上


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
        没有任何评论
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

     


    广告

    ·免费办理日本留学
    ·日本交流社区
    ·贯通留学改版
    ·最火日语聊天室
    ·日本留学信息
    ·了解日本文化
    ·日本娱乐信息
    ·日本留学免费办理
    ·日本最新资讯查询
    ·日语交流论坛
    ·日本时尚信息
    ·贯通广告合作
    ·日语聊天室
    ·日语交流论坛
     
    ·贯通留学免费办理
    ·贯通日本交流社区
    ·贯通留学改版
    ·免费办理日本留学
    ·日本留学免中介费
    ·最火日语聊天室
    ·在贯通推广
    ·日本留学免费办理
    ·在本站做广告
    ·日语交流聊天室
    ·贯通帮您去日本
    ·贯通广告合作
    ·如何免费去日本?
    ·日语交流论坛
     
    广告

    ·贯通日本全新改版
    ·贯通日本交流社区
    ·免费办理日本留学
    ·贯通日本语博客
    ·日本留学免费办理
    ·日本留学免费办理
    ·贯通日本留学改版
    ·日语视频学习
    ·贯通全新改版
    ·日语交流聊天室
    ·留学日本无中介费
    ·贯通广告合作
    ·如何免费留学?
    ·日语交流论坛