打印本文 关闭窗口 |
中日双语:日本的年轻人远离XXX
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-30 20:29:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
●「若者の〇〇離れ」は単なる若者批判? ●“年轻人远离XX”只是一种批判? 何においても「若者の〇〇離れ」と騒ぎ立てる、こうしたマスコミの論調に反発する声も聞かれます。2月9日付けの日経新聞「飛ばさぬ若者 死亡事故激減」には、スピード違反による16~24歳の死亡事故が10年前の5分の1以下の水準にまで下がったという調査報告がありますが、某掲示板ではこれを「若者の 「交通事故離れ」 が深刻化を極めている」と題して取り上げ、「若者の〇〇離れ」という言い回しを揶揄しています。同スレッドには「これもパソコンやゲームで説明できるのか」「いいことなのに、なぜ批判めいた文章構成になるんだ?」といったレスが寄せられています。 一直以来“年轻人远离XX”都会引起热议,不过也能听到反对媒体这种论调的声音。2月9日发售的日经新闻报道“不飙车的年轻人 死亡事故锐减”中,列出超速导致的16~24岁年轻人的死亡事故降到了10年前的五分之一以下,某论坛里以“年轻人'远离交通事故'升级”为题,讽刺了“年轻人远离XX”的说法。该贴里有评论说“这也能用电脑和游戏来解释吗”“明明是好事,怎么媒体报导却充满了批判呢?”等。 ともすれば、安直な若者批判にも聞こえてしまう「若者の〇〇離れ」。「これだから最近の若者は…」と何事も否定的にとらえるのではなく、視点を変えて視野を広げることが、上の世代に求められることかもしれませんね。 这就是在随意批评年轻人时能听到的“年轻人远离XX”。“所以最近的年轻人才……”不要这样任何事都持否定态度,改变观点扩展视野是上一代人最应该做到的。 上一页 [1] [2] [3] 下一页 走进日本
|
打印本文 关闭窗口 |