打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中日双语:日本的年轻人远离XXX

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-30 20:29:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



●若者の「わさび離れ」「からし離れ」は…


●年轻人“远离芥末”……


「若者の〇〇離れ」は嗜好品にも及びます。2月5日付けの毎日新聞朝刊「味覚:「辛み」「苦み」若者敬遠 好みは「マイルド」、成熟せず成長か」によると、若者の味覚に変化が表れ、「わさび?辛子離れ」が見られるとのこと。お寿司はサビ抜き、おでんは辛子なしで、眠気覚ましのミントガムも刺激を抑えたものが好まれるようです。しかし、こちらもネットで議論が持ち上がり、某掲示板の書き込みでは、わさび嫌いが今の若者に限った傾向かを問う声も聞かれます。また、教えて!goo「大人になってもわさびが駄目なのです」には、30~40代からの回答も多数寄せられています。魚の生臭さを消す、腐敗を防ぐ、独特の香りで食欲と消化をサポートするためのわさびが、いつしか大人ならば食べられて当たり前という風潮になってしまったという回答者は、単なる嗜好の違いなので、大人だからと無理して食べなくても良いのではとコメントしています。


“年轻人远离XX”的趋势也波及到了个人嗜好。2月5日发售的每日新闻早报“味觉:年轻人对'辣''苦'味敬而远之,喜欢'淡味',不成熟能成长吗”,报道称年轻人的味觉出现变化,能看到“远离芥末、辣椒”的趋势。吃寿司不蘸芥末,关东煮不加辣酱,提神的薄荷糖也喜欢不太刺激的口味。然而,这在网上却引发了讨论,某论坛帖子里就问“不喜欢芥末难道只限于现在的年轻人?”。此外在goo知道的问题“长大了也不喜欢芥末”中,3、40岁的人也作了很多回答。有回答说芥末可以除去生鱼的腥臭味,能防腐,而其独特的香味能增强食欲和消化,可不知什么时候开始成了大人理所当然能吃的潮流,由于这作为单纯的喜好各人有所不同,也不必碍着大人的面子而强迫自己吃下去。




上一页  [1] [2] [3]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口