打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:铁血硬汉普京的眼泪

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 17:09:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



▼権力の座で独裁色を強めたというより、はなからマッチョ、タフガイを望まれ当選を重ねる。主要テレビを押さえ、強敵はいない。不正や腐敗への批判で得票率は落ちたが、人気の源泉は安定感と剛腕だ


▼与其说是在权力宝座上加强独裁,不如说人们一开始就期待硬汉、强人,使他再次当选。主要电视台众口一词,没人能与之对抗。尽管因一些对非法和腐败的批判,得票率下滑,然而他的稳定感与铁腕仍是他人气的源泉。


▼氏は先ごろの会見で、日本との領土問題を最終決着させたいと語った。黒帯らしく柔道用語を交え、落としどころはヒキワケ、外務省にハジメの号令をかけるという。外交辞令と聞き流すのは惜しい。国内を説得できる指導者がいる間は好機だろう。ただ、日本の政治が弱すぎる


▼他在前些日子的记者会上说,希望能最终解决和日本的领土问题。话中夹杂着黑带所相应的柔道用语,妥协就是双赢,据说他对外交部已经发布了命令。当做外交辞令而充耳不闻真是遗憾。存在能说服国内的领导人,这真是好机会啊。但是,日本的政治太弱了。


 


▼むろん強けりゃいいというものではない。少なくとも強いだけのリーダーは危うい。民主主義の経験なら、ロシアよりずっと長い私たちである。「俺について来い」に喜々として従うことなく、悩み抜き、迷い続ける「強い民意」でありたい。


▼当然,也不是说越强硬越好。至少可以说仅仅强硬的领导人是危险的。比起俄罗斯的民主主义,我们的经验要丰富的多。其实,所希望的并不是兴冲冲地盲从于“跟着我来吧!”的号令,而是保持始终有烦恼、不断犯疑惑的“强大的民意”。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口